Zum Inhalt der Seite

Thread: übersetzungen auf russisch

Eröffnet am: 09.05.2005 15:15
Letzte Reaktion: 24.01.2017 21:44
Beiträge: 5133
Status: Offen
Unterforen:
- - Unsortiertes-
- Beyblade




[1...100] [101...120] [121...140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151...170] [171...172]
/ 172


Von:   abgemeldet 16.02.2008 11:59
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
na dann bin ich froh das ich nicht nerve.

vielen Dank und einen schönen Samstag wünsch ich dir
lg iris



Von:   abgemeldet 17.02.2008 19:23
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
..
..
. . .
Zuletzt geändert: 18.02.2008 19:16:11



Von:   abgemeldet 18.02.2008 19:14
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
hi...
was bedeutet:

spasibo za foto, zayka. Kak nazivaetsia tvoya komanda? Ochen skuchayu po tebe osobenno vecherom. Eto kogda-nibud zakonchitsia(finish) ne znaesh? Kak prislat tebe podarok iz Bulgari?




Von:    Charodejka 18.02.2008 21:23
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
> spasibo za foto, zayka. Kak nazivaetsia tvoya komanda? Ochen skuchayu po tebe osobenno vecherom. Eto kogda-nibud zakonchitsia(finish) ne znaesh? Kak prislat tebe podarok iz Bulgari?

Danke für das Foto, Häschen. Wie heisst dein Team? Ich vermisse dich sehr, insbesondere abends. Wird es jäh enden, was denkst du? Wie kann man dir ein Geschenk aus Bulgarien schicken?

"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]
Zuletzt geändert: 18.02.2008 21:33:51



Von:   abgemeldet 20.02.2008 23:32
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
interessant :)) danke für die Übersetzung:

und was bedeutet:

privet sexsi kaktus. hotela s toboy pogovorit v internete, poetomu i zvonila. u menia vse horosho. kak ti? pochemu ne otvechaesh na moi voprosi? zabil? kak prislat podarok? pochemu nikogda ne zvonish? ne hochesh slishat moy krasiviy golos? da? skuchau.v ponedelnik silno. seychas uje mne luche. naverno.a kak ti? poka

liebe grüße iris
Zuletzt geändert: 22.02.2008 14:16:19



Von:   abgemeldet 22.02.2008 14:17
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
. . . . . . . .



Von:    Charodejka 22.02.2008 15:02
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
>privet sexsi kaktus. hotela s toboy pogovorit v internete, poetomu i zvonila. u menia vse horosho. kak ti? pochemu ne otvechaesh na moi voprosi? zabil? kak prislat podarok? pochemu nikogda ne zvonish? ne hochesh slishat moy krasiviy golos? da? skuchau.v ponedelnik silno. seychas uje mne luche. naverno.a kak ti? poka
Hallo, sexy Kaktus. Ich wollte mit dir im Internet sprechen und hab deshalb angerufen. Mir geht's gut. Wie geht's dir? Warum beantwortest du meine Fragen nicht? Vergessen? Wie schickt man dir ein Päckchen? Warum rufst du nie an? Willst wohl meine wunderschöne Stimme nicht hören, gell? Ich vermisse dich. Am Montag war es am schlimmsten. Jetzt geht es mir besser. Glaube ich. Und was ist mit dir? Tschuß.


Bitte schön. ^___^
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:    Sasi 24.02.2008 16:10
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
Hallöchen Charodejka

ich bräucht mal wieder hilfe -gg-

was heitß:

Beruhig dich, Sonnenschein.

Hör auf zu weinen, mein Engel.

Habt ihr etwas gefunden?

Ja, aber das hat bis Morgen Zeit. Schlaf weiter.



das wärs dann auch mal =)
schon mal danke
bussal
*knuddel*



Von:    Charodejka 24.02.2008 17:25
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
> Hallöchen Charodejka
Hallo ^^


> Beruhig dich, Sonnenschein.
Uspokojsya, solnyshko.
Успокойся, солнышко.

> Hör auf zu weinen, mein Engel.
Ne plach, moj angel.
Не плачь, мой ангел.

> Habt ihr etwas gefunden?
Je nach dem, was du meinst...

Nu chto, nashli chto-nibud'?
Ну что, нашли что-нибудь?
(Eher in Richtung "(wenigstens) irgendwas gefunden".)

Vy chto-to nashli?
Вы что-то нашли?
(Eher in Richtung "etwas konkretes gefunden".)

Der Unterschied ist recht fein. Du kannst auch einfach eins der Sätze auswählen, wenn du dir nicht sicher bist. ^^;

> Ja, aber das hat bis Morgen Zeit. Schlaf weiter.
Da, no do zavtra u nas escho est' vremya. Spi dal'she.
Да, но до завтра у нас еще есть время. Спи дальше.

cu
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:   abgemeldet 26.02.2008 20:28
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Hi Charodejka
was bedeutet das:

ti zabil chto ya jdu otvet na sms? u menia vse super. u Nadi bil den rojdeniya. posilayu foto.

machs gut und danke
grüße iris



Von:    Charodejka 26.02.2008 21:09
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Hi.

> ti zabil chto ya jdu otvet na sms? u menia vse super. u Nadi bil den rojdeniya. posilayu foto.
Hast du vergessen, dass ich auf eine Antwort auf meine sms warte? Bei mir ist alles super. Nadja hatte Geburtstag. Ich schicke ein Foto mit.





Von:   abgemeldet 26.02.2008 23:00
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
danke...meinst du du würdest mir das lange hier auch übersetzen wenns nicht zuviel verlangt ist??

- ne hochesh pogovorit? ti serdishsia? tebe ploho?
- kak pogulial s kuzenom?
- horoso bil süper....dolga gulet vse ok...
- izvini. bolshe ne meshayu. poka.
- kuda...izvini cücü ya robote program izvini pajalusta govari
- jdu kogda ti zakonchish svoi dela
- idi ko mne
- esli ty sicaz mokre budit ocen
- ti toje budesh mokriy. ya vchera skazala hochu tebia kushat. pochemu ti molchal?
- ya toje budu mokre...ya cira ni molcish...ya napisal tebya sms ty ni vidili?ya skazal tagda kusi...ty hocis mne kusit?ya toje hacu kushit...riba
- u menia vse normalno na rabote, doma. zavtra budu ychica kak ti. skoro vesna, potom leto. moi podrugi dumayut kuda ehat otdihat.
- bez tebya ni ocen
- pochemu tak dolgo ne otvechaesh? tebia net?
- mne normale ya bistra napisi tebya..cto problem
- nikto ya dlgo jdu. kak futbol? papa? mama? druzia?
- u tebia belie volosi sexsi boy?
- volosa normale kak vsegda..kak tvoyo padruga?
- uje znaesh kuda poedesh letom?
- esho niznayu kuda..skoro budit kuda.pasmotrim kak budit
- letom oni budut v Turcii. mojet uvidish.
- mojet uvidim..stoboy?
- ya govorila uvidish podrug. mojet bit.
- mojet bit uvidimsiya hacu stoboy uvidimsiya panimayis
- ne bilo sms. ya ne mogla spat bez tebia. no ya ne riba.
- hacu tebya kusit
- ya toje hochu......riba


Zuletzt geändert: 26.02.2008 23:57:24



Von:   abgemeldet 26.02.2008 23:35
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
Mal was ganz melodramatisches, das ihr auf den hunderten von Seiten wahrscheinlich schon hattet *zu faul zum Suchen ist.*

Ich hasse dich

und

Ich will dich nicht mehr sehen

und

Ich weiß es nicht

und

bis dann Engel

so, das war schon mein melo over kill life is random isn´t it? gelaber.
Brauch das für ne FF und wäre supi lieb wenn das jemand weiß.
dankeschöööön schon mal *liebstes lächeln schenk*
happy
Rikku´s best



Von:    Charodejka 26.02.2008 23:57
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
abgemeldet
> 1)ne hochesh pogovorit? ti serdishsia? tebe ploho?
Willst du etwas chatten? Bist du böse auf mich? Oder geht es dir schlecht?

> 2)kak pogulial s kuzenom?
Wie war die Feier mit dem Cousin?

> 3)horoso bil süper....dolga gulet vse ok...
Es war gut, super. Haben lange gefeiert. Alles ist ok.

> 4)izvini. bolshe ne meshayu. poka.
Entschuldige. Ich will nicht stören. Tschuss.

> 5)kuda...izvini cücü ya robote program izvini pajalusta govari
Hey, nicht weggehen!.. Tut mir leid, ich sitze bei der Arbeit, am Programmieren(? nicht sicher). Entschuldige bitte mein Verhalten. Du kannst ruhig weiterreden.

> 6)jdu kogda ti zakonchish svoi dela
Ich warte, bis du mit deinen Aufgaben fertig bist.

> 7)idi ko mne
Komm zu mir.



abgemeldet
>Ich hasse dich
Ja tebya nenavizhu.
Я тебя ненавижу.

oder einfach nur

Nenavizhu!
Ненавижу!


>Ich will dich nicht mehr sehen
Videt' tebja ne zhelaju.
Видеть тебя не желаю.


>Ich weiß es nicht
Ne znaju.
Не знаю.

>bis dann Engel
Poka, moj angel.
Пока, мой ангел.

Allerdings klingt es im russischen etwas seltsam, weil "poka" umgangsprachlich aber "angel" sehr melodramatisch ist. ^^; Als Kosename wird es normalerweise nicht benutzt.
Es sei denn mit "Engel" ist wirklich ein Name oder ein Engel gemeint, dann ist es ok, aber lass "moj" raus:
Poka, angel.
Пока, ангел.


cu
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:   abgemeldet 27.02.2008 00:08
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
Süße du bist meine Heldin *aufatmet*
Rikku´s best



Von:    Charodejka 27.02.2008 00:21
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Und iris3, die zweite. ^___^

>< Und wieder sehr schlecht entzifferbare Texte. UND ich will nicht wissen, was das alles bedeuten soll. /rofl/

>- esli ty sicaz mokre budit ocen
Wenn du gleich [gehen willst] wird es sehr naß sein.

Vielleicht aber auch:
Wenn du jetzt sehr nass wirst, ...

>- ti toje budesh mokriy. ya vchera skazala hochu tebia kushat. pochemu ti molchal?
Du wirst auch naß sein. Ich habe gestern gesagt, ich will dich aufessen. Warum hast du geschwiegen?

>- ya toje budu mokre...ya cira ni molcish...ya napisal tebya sms ty ni vidili?ya skazal tagda kusi...ty hocis mne kusit?ya toje hacu kushit...riba
Ich werde auch naß sein. Gestern habe ich nicht geschwiegen. Ich habe dir eine sms geschrieben, hast du sie übersehen? Ich habe da gesagt: "Dann iss mich doch. Du willst mich essen? Ich will auch essen... Fisch."

>- u menia vse normalno na rabote, doma. zavtra budu ychica kak ti. skoro vesna, potom leto. moi podrugi dumayut kuda ehat otdihat.
Bei mir ist alles ok, sowohl auf der Arbeit als auch zuhause. Morgen muss ich genau wie du lernen.
Bald kommt Frühling, dann Sommer. Meine Freundinnen denken schon darüber nach, wo man den Urlaub verbringen könnte.

>- bez tebya ni ocen
Ohne dich ist es nicht sehr [schön].

>- pochemu tak dolgo ne otvechaesh? tebia net?
Warum schreibst du so lange nichts? Bist du nicht da?

>- mne normale ya bistra napisi tebya..cto problem
Wörtlich: "Mir normal ich schnell schreibe dich. Was ist Problem"
Ich vermute mal, dass das bedeuten soll:
Auf meiner Seite scheint alles normal zu sein. Ich antworte auch schnell. Wo liegt das Problem?

>- nikto ya dlgo jdu. kak futbol? papa? mama? druzia?
Kein Problem. Ich muss nur immer lange warten. Wie läuft Fußball? Wie geht es dem Papa, der Mama, den Freunden?

>- u tebia belie volosi sexsi boy?
Hast du weisse Haare, sexy boy?

>- volosa normale kak vsegda..kak tvoyo padruga?
Meine Haare sind normal, wie immer... Wie geht es deiner Freundin?

>- uje znaesh kuda poedesh letom?
Weisst du schon, wohin du im Sommer fährst?

>- esho niznayu kuda..skoro budit kuda.pasmotrim kak budit
Nein, weiss ich noch nicht. Aber bald. Mal sehen, was sich ergibt.

>- letom oni budut v Turcii. mojet uvidish.
Im Sommer werden sie in Türkei sein. Vielleicht seht ihr euch.

>- mojet uvidim..stoboy?
Vielleich treffe ich mich... mit dir?

>- ya govorila uvidish podrug. mojet bit.
Nein, ich habe von meinen Freundinnen gesprochen. Vielleicht seht ihr euch.

>- mojet bit uvidimsiya hacu stoboy uvidimsiya panimayis
Vielleicht. Aber ich will dich sehen, verstehst du?

>- ne bilo sms. ya ne mogla spat bez tebia. no ya ne riba.
Ich habe keine sms bekommen. Ich konnte ohne dich nicht schlafen. Aber ich bin kein Fisch.

>- hacu tebya kusit
Ich will dich essen.

>- ya toje hochu......riba
Ich will auch..... Fisch.

"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]
Zuletzt geändert: 27.02.2008 00:23:15



Von:   abgemeldet 27.02.2008 07:43
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
was würde ich nur ohne dich tun!!!

1000 dank!! und noch das bitte ich weiß es ist viel Entschuldige bitte!

- ti riba? ochen vkusno. ya pomnu. kakaya u vas pogoda? u tebia est sobaka? Sash hochet sobaku.
- unas pogoda OCEN HOROSO SİCAZ tükiy +18....SABAKA NET ....YA OCEN KUSNA?TY TOJE...OCEN
- kak mi uvidimsia? cherez 40 let.
- CREZH 40 LET GDE BUDİT UVİDİMSİYA?ETO SUTGA.....DA?
- yu ochen...chto? ne poniala. povtori
- ty toje ocen kusna.......
- ti gde sexsi
- kak gde?sexsi?ya?
- ya smotrela grusniy film. on i ona ochen lubili , no tak i ne smogli bit vmeste. naverno eto pro nas?
- ya tebia poteriala. ti molchish. ti vezde sexsi.
- eto mıy?esli mıy budit tak eto ocen ploha......ya ni dumed tak ni hacu..hacu tebya uvidet...
- pacumu poteriala?ya vsegda stoboy.......
- ya ne mogu umeret eshe raz bez tebia.
- skolko raz ti hochesh menia uvidet? 1, 2, 3? chto potom? Galia govorit chto ya ochen mnogo dumayu. mnogo dumat eto ploho. naverno.
- ni napisi mne tak pajalusta patamusta ya ocen grüsni budit...ya hacu tebya uvidet vsegda ..no....da pravilna skolka raz ya toje niznayu kak budit...mojet eto ploha mojet horoso...ya toje dumed vsegda kak budit docna niznayu i patom budit grüsni tolka yaznayu ty le mne ocen vajnaya i stoboy vse horoso...
- eto grusniy rasgovor. mens lubiat chtobi vse bilo veselo i bez problem/ ok? ya poydu. mne spat 4 chasa. jivi u tebia vse budet horosho i interesno.
- u tebia vsegda vse budet horosho, potomu chto ya tak hochu dlia tebia.


Zuletzt geändert: 27.02.2008 08:30:20



Von:    Charodejka 27.02.2008 12:15
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
> - ti riba? ochen vkusno. ya pomnu. kakaya u vas pogoda? u tebia est sobaka? Sash hochet sobaku.
Du bist Fisch? Sehr lecker. Ich erinnere mich. Wie ist das Wetter bei euch? Hast du einen Hund? Sash[a] will einen Hund.

> - unas pogoda OCEN HOROSO SİCAZ tükiy +18....SABAKA NET ....YA OCEN KUSNA?TY TOJE...OCEN
Sehr gebrochenes Russisch. Sinngemäß übersetzt in etwa:
Das Wetter bei uns in der Türkei ist sehr schön. Jetzt haben wir etwa +18°C. Einen Hund habe ich nicht... Ich bin sehr lecker?.. Du auch.

> - kak mi uvidimsia? cherez 40 let.
Wie können wir uns sehen? So in 40 Jahren.

> - CREZH 40 LET GDE BUDİT UVİDİMSİYA?ETO SUTGA.....DA?
"In 40 Jahren"? War das ein Witz, ja?

> - yu ochen...chto? ne poniala. povtori
Ich warte... Was? Das habe ich nicht verstanden. Wiederhole es.

> - ty toje ocen kusna.......
Du bist auch sehr lecker.

> - ti gde sexsi
Wo bist du, sexy?

> - kak gde?sexsi?ya?
Wo soll ich sein? "Sexy"? Ich?

> - ya smotrela grusniy film. on i ona ochen lubili , no tak i ne smogli bit vmeste. naverno eto pro nas?
Ich habe einen traurigen Film geschaut. Er und sie haben sich sehr geliebt, konnten aber nicht zusammen sein. Das ist wohl eine Geschichte über uns...

> - ya tebia poteriala. ti molchish. ti vezde sexsi.
Ich habe dich verloren. Du schweigst. Du bist überall, sexy.

> - eto mıy?esli mıy budit tak eto ocen ploha......ya ni dumed tak ni hacu..hacu tebya uvidet...
"miy" keine Ahnung, was das bedeuten soll. Vielleicht "my"="wir".
Wieder sehr gebrochenes Russisch, ich interpretier mal die 1. Phrase als einen vollständigen Satz, ja? ^^:
Die Geschichte ist über uns? Wenn ja, dann ist es sehr schlecht. Ich will darüber nicht mal denken. Ich will dich sehen.


> - pacumu poteriala?ya vsegda stoboy.......
Warum verloren? Ich bin immer bei dir.

> - ya ne mogu umeret eshe raz bez tebia.
Ich kann nicht nochmal ohne dich sterben.

> - skolko raz ti hochesh menia uvidet? 1, 2, 3? chto potom? Galia govorit chto ya ochen mnogo dumayu. mnogo dumat eto ploho. naverno.
Wie oft willst du mich sehen? 1, 2, 3 Mal? Und was dann? Galya sagt, dass ich zu viel nachdenke. Es ist schlecht so viel nachzudenken.

> - ni napisi mne tak pajalusta patamusta ya ocen grüsni budit...ya hacu tebya uvidet vsegda ..no....da pravilna skolka raz ya toje niznayu kak budit...mojet eto ploha mojet horoso...ya toje dumed vsegda kak budit docna niznayu i patom budit grüsni tolka yaznayu ty le mne ocen vajnaya i stoboy vse horoso...
Schreib mir bitte sowas nicht, denn ich werde dann sehr traurig. Ich will dich immer sehen. Wie oft, weiss ich auch nicht. Vielleicht wird es schlecht ausgehen, vielleicht nicht. Ich denke auch viel darüber nach, aber genau weiss man es nicht. Ich weiss nur, dass du mir sehr wichtig bist und dass ich mich immer gut fühle, wenn du bei mir bist.


> - eto grusniy rasgovor. mens lubiat chtobi vse bilo veselo i bez problem/ ok? ya poydu. mne spat 4 chasa. jivi u tebia vse budet horosho i interesno.
Das ist ein trauriges Gespräch. Männer lieben es, wenn alles lustig ist und es keine Probleme gibt, oder? Ich gehe jetzt. Ich habe nur noch 4 Stunden Schlaf. Dein Leben wird bestimmt schön und interessant verlaufen.

> - u tebia vsegda vse budet horosho, potomu chto ya tak hochu dlia tebia.
Es wird bei dir immer alles gut laufen, weil ich es mir so für dich wünsche.



Sooo, für sinnfreie Sätze trage ich keine Verantwortung. Ich bin nur der Übersetzer. ><
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]
Zuletzt geändert: 27.02.2008 13:39:10



Von:   abgemeldet 27.02.2008 13:21
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
ah quatsch natürlich trägst du keine Verantwortung.
ich hoffe das ich dir auch mal auf irgend eine Weise behilflich werden kann.

Danke nochmals und einen schönen Tag wünsche ich dir



Von:    Charodejka 27.02.2008 13:38
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
ups... doppelpost ^^
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]
Zuletzt geändert: 27.02.2008 13:38:37



Von:    Sasi 27.02.2008 18:33
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
danköööööööö
is ur lieb von dir =)

bussal
*knuddel*



Von:   abgemeldet 28.02.2008 23:32
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
hi! und noch einmal
was bedeutet das:

ustal?pacumu cto delili?hocis massege?
da ochen hochu......i kiss....i obnimat....
esho?
a chto eche skaji ti
eto chto? ne pomnu.....
horoso ya toje ni pomnu...
ya lublu tvoi shutki
konechno ya vse pomnu.....
eto horoso
ooooooooo vkusno...
ne znayu chto skazat na eto........ti profi . tochno!
ya lublu s toboy govorit, no moi glaza uje spiat. mojno ya poydu profi
ti mne ne verish? posmotri v moi glaza....
pajalusta
ti pomnish moe imia
cto sprasi ty mne
ti pomnish kak menia zovut
nichevo. ya tvoye toje ne pomnu. menia zovut Natali.....a tebia....
igor.........ocen priatne..natali ot kuda ty
ne pomnu . mnogo vipila vina
mnogo vina?tagda ty toje pakoje drugau devüska...ya ni lublu vina..ni budu ty vsegda tak?
ya uje splu. poydu ok? do svidaniya
eto shutka. eto natali pila vino, a ne katia. a cucut mojno


Zuletzt geändert: 29.02.2008 10:04:18



Von:    Sasi 29.02.2008 20:08
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
Hallöchen meine liebe Charodejka!

da bin ich wieder und nerv ein bissl -gg-

Süße, was ist los?
dein Großvater

so das wars daweil auch schon wieder... =)

bussal danke schön
*knuddel*



Von:    Charodejka 29.02.2008 21:04
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Hi, ihr beiden.

abgemeldet
> ustal?pacumu cto delili?hocis massege?
Bist du müde? Warum, was habt ihr gemacht? Willst du eine Massage?

> da ochen hochu......i kiss....i obnimat....
Ja, sehr. Und küssen... und umarmen...

> esho?
Und was noch?

> a chto eche skaji ti
Sag du es.

> eto chto? ne pomnu.....
Was noch? Ich kann mich nicht erinnern.

> horoso ya toje ni pomnu...
Ok, dann kann ich mich auch nicht erinnern.

> ya lublu tvoi shutki
Ich mag deine Witze.

> konechno ya vse pomnu.....
Natürlich erinnere ich mich an alles.

> eto horoso
Das ist gut.

> ooooooooo vkusno...
Ohh, lecker...

> ne znayu chto skazat na eto........ti profi . tochno!
Ich weiss nicht, was ich darauf antworten soll... Du bist ein Profi! Ganz sicher!

> ya lublu s toboy govorit, no moi glaza uje spiat. mojno ya poydu profi
Ich mag es mit dir zu reden, aber meine Augen wollen schlafen. Ich gehe lieber, ok, profi?

> ti mne ne verish? posmotri v moi glaza....
Glaubst du mir nicht? Schau mir in die Augen...

> pajalusta
Bitte.

> ti pomnish moe imia
Kannst du dich an meinen Namen erinnern?

> cto sprasi ty mne
Was fragst du?

> ti pomnish kak menia zovut
Kannst du dich erinnern, wie ich heiße?

> nichevo. ya tvoye toje ne pomnu. menia zovut Natali.....a tebia....
Schon gut. Ich kann mich an deinen Namen auch nicht erinnern. Ich heiße Natali. Und du?

> igor.........ocen priatne..natali ot kuda ty
Igor. Sehr angenehm. Wo bist du, Natali?

> ne pomnu . mnogo vipila vina
Ich kann mich nicht erinnern. Ich hab zu viel Wein getrunken.

> mnogo vina?tagda ty toje pakoje drugau devüska...ya ni lublu vina..ni budu ty vsegda tak?
Zu viel Wein? Dann bist du scheinbar eine andere Frau. Ich mag kein Wein und werde auch keins trinken. Bist du immer so?

> ya uje splu. poydu ok? do svidaniya
Ich schlafe schon. Ich gehe, ok? Auf Wiedersehen.

> eto shutka. eto natali pila vino, a ne katia. a cucut mojno
Das war ein Witz. Natali hat Wein getrunken, und nicht Katia. Und ein bisschen darf man ja.



Sasi
>Süße, was ist los?
Milaja, chto sluchilos'?
Милая, что случилось?

>dein Großvater
tvoj dedushka
твой дедушка



Liebe Grüße
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:    Sasi 01.03.2008 22:33
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
danke für die hilfe =)

bussal
*knuddel*



Von:   abgemeldet 04.03.2008 14:23
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Hallöchen ^^"
Mmmh.. ich trau mich ja kaum fragen aber tut ihr mir so als Vollfrischling auch nen Gefallen und übersetzt mit ein paar Sachen.. damit ich endlich weiß was das heisst und ich mein Seelenfrieden finde xD


Зачем ты есть в моей жизни? Зачем ты появился в ней? Почему я встретила тебя? Почему ты все такой же? Почему я не могу ничего с собой поделать? Почему я так легко могу разобраться с чужими проблемами и так беспомощна перед своими? Слишком много вопросов не кажется? Но все правильно, с тобой всегда так было...3 месяца я живу с мечтами о тебе...Как же это много и как же я хочу наконец избавитьяс от этого... А ты совсем не изменился, ты именно такой, каким был тогда, когда я видела тебя последний раз. Именно по такому тебе было пролито столько слез, с таким тобой связано столько воспоминани, именно такого тебя я люблю... Да, наверное, все еще люблю...Иначе почему ...?

Und dann noch:
Katätza Slösi, Uschol ti dawno
Katätza Slösi, mene wsörawno
Katätza Slösi, gorjkoj Rekoj
Bolsche ne bit nam wmeste s taboj!!!
Sa4em gaworil 4to lübisch dawno
Sa4em gaworil mne tak teplo,
4to sche mne teper bes tebja
A Slösi wsö katätza net im Konza
I ne sabudu tebja nekogda!!!

Wäre wirklich sehr lieb von euch..
Zuletzt geändert: 04.03.2008 15:07:51



Von:    Charodejka 04.03.2008 18:23
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Hi.

Dann will ich es mal versuchen. ^^

Das erste Teil. Eine Frau "spricht" zu einem Mann.

Warum gibt es dich in meinem Leben? Warum bist du [in meinem Leben] erschienen? Warum habe ich dich getroffen? Warum kann ich so gut Probleme anderer lösen und bin doch so hilflos bei meinen eigenen? Zu viele Fragen, meinst du nicht? Aber es ist richtig so, es war schon immer so mit dir... 3 Monate schon lebe ich mit den Träumen von dir... Wie lange mir doch die Zeit scheint und wie sehr ich mich daran sehne, das [Gefühl] endlich loszuwerden... Aber du, du hast dich gar nicht geändert, du bist immer noch genau so, wie damals, als ich dich zum letzten Mal gesehen habe. Um diesen Mann sind so viele Tränen geflossen, an diesen Mann sind so viele Erinnerungen geknüpft, diesen Mann liebe ich. Ja, wahrscheinlich, liebe ich [dich] immer noch... Warum sonst?..


Das zweite ist ein Gedicht (offensichtlich ^^), sinngemäß etwa so übersetzt:
Tränen fließen, du bist schon seit langem weg.
Tränen fließen, es ist mir egal.
Tränen fließen, in bitteren Strömen.
Wir werden nie wieder zusammen sein!
Warum hast du gesagt, dass du mich liebst,
Warum hast du gesagt, es sei dir warm,
Was soll ich nun ohne dich machen.
Und die Tränen fließen, und es nimmt kein Ende.
Und ich werde dich nie vergessen!


cu
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]
Zuletzt geändert: 06.03.2008 15:43:08



Von:   abgemeldet 06.03.2008 07:38
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Hallochen nochmal....

was bedeutet:

mojna vse mojna tebya vse mojna
ok, esli mi kogda nibud uvidimsia, ti podarish mne rozi?
vse tebe pora

liebe grüße iris
Zuletzt geändert: 06.03.2008 11:20:57



Von:   abgemeldet 06.03.2008 12:44
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
Aus dem ersten Satz werde ich nicht schlau, sorry...da muss wohl jemand anders übersetzen...*drop*
> ok, esli mi kogda nibud uvidimsia, ti podarish mne rozi?
Ok, wenn wir uns irgendwann sehen sollten, schenkst du mir dann Rosen?
> vse tebe pora
So, du musst los.





Von:    Charodejka 06.03.2008 15:46
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Der erste Satz:

> mojna vse mojna tebya vse mojna
Eine Anreihung von "mojna"="erlaubt"

In etwa:
Ja, es ist erlaubt. Es ist alles erlaubt. Dir ist alles erlaubt.


cu

"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]


[1...100] [101...120] [121...140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151...170] [171...172]
/ 172



Zurück