Zum Inhalt der Seite

Thread: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich

Eröffnet am: 08.01.2003 21:38
Letzte Reaktion: 20.02.2012 14:33
Beiträge: 102
Status: Offen
Unterforen:
- Cowboy Bebop



[1] [2] [3] [4]
/ 4

Verfasser Betreff Datum
ZurückSeite 3Vor
 Laton Versuch einer objektiven Betra... 09.01.2003, 13:23
jinruihokan Versuch einer objektiven Betra... 09.01.2003, 19:01
 Laton Versuch einer objektiven Betra... 09.01.2003, 19:31
Cassius Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 09.01.2003, 19:40
jinruihokan Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 09.01.2003, 20:17
 gamebase Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 09.01.2003, 20:27
 Kyle Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 08:20
 Laton Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 09:40
 Kyle Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 09:50
 Laton Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 10:26
AnotherElk Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 10:03
 Kyle Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 10:20
AnotherElk Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 10:52
 Kyle Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 11:13
AnotherElk Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 11:36
 Kyle Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 11:59
Surata Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 10.01.2003, 12:44
 Kyle Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 30.01.2003, 08:10
AnotherElk Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 30.01.2003, 08:37
 Kyle Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 30.01.2003, 08:45
Surata Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 30.01.2003, 09:53
AnotherElk Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 30.01.2003, 13:48
Cassius Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 30.01.2003, 14:23
 Kyle Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 30.01.2003, 15:06
Surata Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 30.01.2003, 15:42
jewell Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 30.01.2003, 18:18
RabienRose Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 02.02.2003, 19:54
AnotherElk Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 03.02.2003, 09:49
 SBischof Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 05.02.2003, 22:38
AnotherElk Oh Gott! Die CB Dub ist erbärm... 05.02.2003, 22:51
ZurückSeite 3Vor

[1] [2] [3] [4]
/ 4


Von:    Laton 09.01.2003 13:23
Betreff: Versuch einer objektiven Betrachtung [Antworten]
Avatar
 
Hallo jinruihokan bzw. Daniel! ^___^

Deinen Text habe ich mit wirklich großem Interesse gelesen, und ich wünschte mir, ich hätte zu Hause noch Fernseh-Empfang, um alles selbst nachvollziehen zu können. (Leider habe ich meinem Freund zu spät zum Aufnehmen Bescheid gesagt. -_-*)

Was du in deinem Text beschreibst, ist genau die Art von Variation, die ich befürchtet habe, nämlich dass die Übersetzung relativ fehlerfrei ist, aber nicht die Grundstimmung richtig herübergebracht wird.

Gerade versuche ich mir wieder jene Fernsehtage zurück ins Gedächtnis zu rufen, wo ich noch A-Team gesehen (ganz schön lange schon! ;-)), und der Gedanke ist wirklich nicht sehr erbauend. Falls der Darsteller tatsächlich dasselbe Timbre in seine Stimme gelegt haben sollte wie in der damaligen Serie, dann dürfte das in der Tat äußerst deplaziert wirken. (B.A. als Bonsai-Züchter?!)
(Oder um es wieder in der Sprache der Musik zu sagen: Man kann vielleicht noch einen Oboen-Part mit Klarinette besetzen, aber keine Trompete ohne weiteres ein Violinen-Solo intonieren lassen!)

Ein wenig beunruhigend klingt für mich auch, dass sie versuchen, künstlich Witz in die Serie einzubauen. So etwas muss zwar nicht immer schlecht (Die Serie "Die Zwei" hat dadurch sogar erst richtig Reiz bekommen!), aber Cowboy Bebop wirkt auch so aus sich heraus, und es wäre schade, wenn sie die Dinge für reinen Populismus künstlich verfälschen würden.

Sehr positiv finde ich hingegen, dass, auch wenn es wohl kleinere Pannen gab, der Soundtrack komplett unangetastet geblieben ist. Es läßt zumindest für die Zukunft hoffen, dass dieses Beispiel auch für andere Sendungen Schule machen könnte. Allerdings dürfte es in diesem Fall auch deshalb relativ einfach gewesen sein, da es sich um ein komplett instrumentales Stück handelt.


Danke jedenfalls noch einmal für dieser, meiner Ansicht nach, sehr objektive Beurteilung der Qualität. Sie war wirklich hochinteressant und bestärkt zumindest insofern, dass die deutsche Synchronisation noch einen längeren Weg zurückzulegen hat, aber trotzdem erscheint er mir nicht hoffnungslos. Und Fans der Serie werden hoffentlich dann mit den deutschen DVDs die Gelegenheit haben, das Original in voller Schönheit zu genießen.

Grüße

Britta



Von:   abgemeldet 09.01.2003 19:01
Betreff: Versuch einer objektiven Betrachtung [Antworten]
Avatar
 
> Was du in deinem Text beschreibst, ist genau die Art von
> Variation, die ich befürchtet habe, nämlich dass die
> Übersetzung relativ fehlerfrei ist, aber nicht die
> Grundstimmung richtig herübergebracht wird.

Ja, und gerade bei einer Serie wie Cowboy Bebop, die extrem von ihrer Atmosphäre lebt, sind solche Veränderungen um so gravierender. Bei anderen Serien hätte ich die ein oder andere Sache vielleicht noch akzeptieren können, aber nicht bei Cowboy Bebop. Die deutsche Synchro raubt der Serie doch schon einen gehörigen Teil ihrer "Seele".

> Ein wenig beunruhigend klingt für mich auch, dass sie versuchen,
> künstlich Witz in die Serie einzubauen.

Mittlerweile habe ich auch eine Erklärung dafür. Für Buch und Synchronregie der deutschen Fassung zeichnet nämlich Björn Schalla verantwortlich, der uns schon bei den Synchros zu "Flint Hammerhead" und "Dragonball Z" mit selten dämlichen Sprüchen beglückte. Dank ihm serviert nun also Jet Spike statt einem "Fleischgericht ohne Fleisch" (weil die Bebop-Crew mal wieder total abgebrannt ist) ein "vergewaltigtes Hühnchen". :-(

> Sehr positiv finde ich hingegen, dass, auch wenn es wohl
> kleinere Pannen gab, der Soundtrack komplett unangetastet
> geblieben ist.

Das ist positiv, aber andererseits ist das eigentlich Standard bei deutschen Synchronisationen. Ich würde MTV also nicht unbedingt mit Lobeshymnen für den unangetasteten Soundtrack überschütten, nur weil sie sich endlich mal an den Standard halten. Wenn der Soundtrack verändert wird, ist das zwar ein negatives Argument, dass gegen die Synchro spricht, aber wenn man ihn einfach so belässt, muss das nicht unbedingt ein positives Argument sein, dass für die Synchro spricht, da, wie gesagt, das eigentlich der Normalfall in der deutschen Synchrolandschaft ist - zumindest wenn der Soundtrack überwiegend aus instrumentaler Musik (mit höchstens mal ein paar englischen Lyrics) besteht.



Von:    Laton 09.01.2003 19:31
Betreff: Versuch einer objektiven Betrachtung [Antworten]
Avatar
 
*autsch* Das mit dem "vergewaltigten Hühnchen" ist nicht nur total witzlos, sondern ziemlich geschmacklos! >_<*

Ich sehe schon, ich werde meine reine "Freude" haben, wenn ich bei Gelegenheit hineinsehe, und wahrscheinlich wird es so enden wie bei VoE, dass ich irgendwann nicht mehr hinhöre und lieber nebenbei etwas anderes mache. :-(

Nun, ich gebe zu, dass man nicht gerade in Lobeshymnen ausbrechen muss, weil ein Soundtrack belassen wurde. Cowboy Bebop stellt sicherlich auch durch seinen sehr ungewöhnlichen Soundtrack eine Ausnahme dar. Ich schätze, wenn japanische Lyrics dazwischen gewesen wären, hätten war wir mit hoher Gewißheit ein anderes Stück gehört.

(Der Gedanke, dass irgendwann einmal ein Soundrack wie der von Cowboy Bebop in einem deutschen Release zu finden sein wird, sollte ich wohl wieder dahin zurückschicken, wo er leider hingehört: in die Welt der unerreichbaren Träume....)



Von:   abgemeldet 09.01.2003 19:40
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
>Dank ihm serviert nun also Jet Spike statt einem "Fleischgericht ohne Fleisch" (weil die Bebop-Crew mal wieder total abgebrannt ist) ein "vergewaltigtes Hühnchen". :-(

Ähm. Hat Spike nich sowas in der Richtung gesagt? "Das sieht aus wie ein geplatztes Hühnchen?"
Aber egal. So schlecht fand ich die humoristischen Einlagen bis jetzt eigentlich nicht. Und auf dem seeeehr tiefen Niveau von Flint Hammerhead ist es auch net.

Außerdem kann man halt nicht immer alles in einer anderen Sprache Wort für Wort übersetzen, da man auch noch darauf achten muss, dass die Synchro zu den Lippenbewegungen passt. Hinterher sieht es dann noch aus wie diese Teleshopping Sender. Das wäre ja auch blöd. Also Fazit: Mir gefällts voll gut, obwohl ich die Originale kenne.
~carpe noctem~ ... oder so ähnlich. ._O

Schauz mal rin ^-^: http://animexx.4players.de/fanarts/zeichner.phtml?id=33414



Von:   abgemeldet 09.01.2003 20:17
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
> Ähm. Hat Spike nich sowas in der Richtung gesagt? "Das sieht
> aus wie ein geplatztes Hühnchen?"

Die genaue Dialogstelle geht so:
Spike: "Wie konntest du das arme Huhn nur so vergewaltigen? Der Fraß hier erinnert noch nicht mal im Entferntesten an einen Flattermann."
Jet: "Wieso? Was stimmt denn nicht?!"
Spike: "Es sieht aus wie geplatzt!"

Im Original geht der gesamte Dialog ziemlich anders. Vor allem, dass Spike in der deutschen Fassung Jet im Anschluss noch unterstellt das zuletzt bekommene Kopfgeld auf den Kopf gehauen zu haben (no pun intended), passt eigentlich überhaupt nicht zu den Charakteren. Ebenso Spikes Bemerkung in der 2. Folge zu Jet "Mechanik und Kochen sind beides nicht so deine Stärken", die so nicht in der Originalfassung existiert. In der Tat ist Jet ja eigentlich ein recht guter Mechaniker und das Problem mit seinem Kochen ist wohl auch nur, dass er aufgrund von Geldmangel nicht die richtigen Zutaten hat und nicht, dass er prinzipiell ein schlechter Koch ist.
Alles in allem lassen diese kleinen Änderungen, die Charaktere und ihre Beziehungen zueinander in einem völlig anderen Licht stehen. Dass diese Änderungen offensichtlich nur eingebaut wurden, weil Björn Schalla mal wieder besonders geistreich sein wollte, ist einfach nur verdammt ärgerlich.

> Außerdem kann man halt nicht immer alles in einer anderen
> Sprache Wort für Wort übersetzen, da man auch noch darauf
> achten muss, dass die Synchro zu den Lippenbewegungen passt.

Lippenbewegungen zwingen einen manchmal dazu, Dinge umzuformulieren, abzukürzen oder zu erweitern, aber für inhaltliche Änderungen wie ich sie in der deutschen Cowboy Bebop Synchro gehört habe, sind sie keine Ausrede.
Zuletzt geändert: 12.03.2004 01:51:20



Von:    gamebase 09.01.2003 20:27
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
Bei solchen thread kriegt man richtig angst zu antworten O__o

Stimmen haben gepasst, aber was die Übersetzung angeht hab ich keine Ahnung O__o

Mal bis nächste Woche warten!


Und Gott sprach:
Und auf MTV soll jede Woche die letzte Episode der Vorwoche wiederholt werden und nur eine neue gesendet werden. Und wer dies leugnet wird bestraft!(Ich mein, die machen das immer so!)



Von:    Kyle 10.01.2003 08:20
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Hm .... für meinen Geschmack wird schon wieder viel zu viel verglichen ^^''' In der englischen hieß das anderes ... und in der englischen klang Spike viel besser ... und in der japanischen ... blablabla ...
Wieso vergleicht ihr denn andauernd mit ausländischen Versionen???
Vergleicht die dt. Synchro doch mal mit anderen detusch synchronierten Animes ;)

Ich habe die englische oder japanische Fassung vorher nie gesehen und mir hat die Bebop Synchro auf anhieb gefallen. Klar, warum auch nicht, ich bin ja nichts anderes gewohnt gewesen, also klang es für mich auch entsprechend gut.

Ist euch noch nicht aufgefallen das nur die Leute die schon andere sprachfassungen von CB gesehen haben jetzt über die Synchro hadern? Warum ist das wohl so?

Es gibt ein mehr oder weniger berühmtes Beispiel um zu "vergleichen" warum die Meinungen über die Synchro so weit auseinander gehen.
In der Serie Pokemon, wurde die Synchro von Hauptdarsteller Ash Ketchum über 3 Staffeln lang beihbehalten, doch die Synhronisatorin zu seiner Stimme bekam ein verlockendes Angebot aus den USA und wanderte aus.
Für die 4. Staffel musste eine neue Stimme her, die "natürlich" bei den "Fans" zu unablässigen Ohrenschmerzen führte.
Und warum? Weil sie die frühere Synchro gewohnt waren und sie die Stimme einfach besser fanden.Die neue Synchronstimme Ashs war und ist noch heute unbeliebt wie eh und je und noch heute sind wohl ca. 50 % der Zuschauer mit der aktuellen Synchro unzufrieden, weil sie sich nicht dran gewöhnen können oder wollen.In diesen Fall ist die neue Synchronstimme von Ash wirklich schlecht, aber ich denke man versteht worauf ich hinaus will.



Von:    Laton 10.01.2003 09:40
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
@Kyle:
Wenn du meinen Beitrag weiter oben gelesen hättest, dann wüsstest du, dass ich gerade diesen Punkt, nämlich dass jede Stimme anders und einzigartig ist, als keinen Grund sehe, eine Dub-Fassung als schlecht zu betrachten. Darum geht es hier nicht!
Der Punkt, der mich und auch andere hier stört, ist die Verfälschung des Inhalts! Ich habe jetzt leider bisher noch keinen Teil mit der deutschen Synchronisation gehört, deshalb will ich das Problem an einem anderen Beispiel deutlich machen:
Nimm Visions of Escaflowne, die Synchro mag ja nicht so schlecht sein, aber bei Dilandau Albatou das Geschlecht zu tauschen, ist doch schon arg haarig. Das sind Fehler, die nicht passieren dürfen!
Und wenn nun Jet nachgesagt wird, er sei ein schlechter Koch und ein schlechter Mechaniker, obwohl beides nicht so im Original gesagt wird, dann ist einfach eine unnötige Änderung im Charakter.

Es gibt ein sehr extreme Beispiele, nämlich Macross, dass in den USA völlig umsynchronisiert wurde zu Robotech, so sehr, dass es mit der Originalserie fast nichts zu tun hatte. Sicher, es gibt Fans, die Robotech trotzdem gut finden, aber wäre es nicht besser, wenn das dann eine eigene Serie geworden wäre, anstatt nur eine falsch übersetzte Serie?

Also noch einmal:
Es geht nicht darum, dass die Stimmen sich exakt gleich anhören.
Wichtig ist, dass Charaktere und Inhalt korrekt, d.h. so wie es von den Autoren und Regisseuren ursprünglich gedacht war, herüberkommen.
Und ich denke, das sollte ein Ziel sein, dem sich alle anschließen können.



Von:    Kyle 10.01.2003 09:50
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
@Laton
Hö??? Ich habe doch gar nichts dergleichen gesagt? Ich habe dich nicht einmal angesprochen.
Ich habe ledigleich eine Festellung eingebracht die sich auf den ganzen Thread bezieht.
Abgesehen davon habe ich deinen Beitrag durchaus gelesen ^^



Von:    Laton 10.01.2003 10:26
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
@Kyle:
Nicht? Dann haben wir eventuell aneinander vorbeigesprochen. ^__^
Ganzer Thread heißt allerdings, dass meine Postings auch dazu gehören. ;-P
(Hattest du auch den ersten Beitrag zum Versuch einer objektiven Diskussion gefunden?)
Jedenfalls fürchte ich, dass allein schon der Thread-Titel eine Objektivierung dieser Frage nicht wirklich mehr zulässt. -_-*



Von:   abgemeldet 10.01.2003 10:03
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
> Wieso vergleicht ihr denn andauernd mit ausländischen Versionen???

Evtl. weil wir sie kennen :-) ? Solltest Du jemals eine andere Fassung von Cowboy Bebop sehen, wirst Du Dich meiner Spekulation nach dabei ertappen, daß Du die dann ganz automatisch zumindest an auffälligen Stellen mit der schon gesehenen deutschen Version vergleichst ... Um andere Fassungen bei der Bewertung außer Acht zu lassen, muß man sie im nachhinein sozusagen geistig extra ausblenden ... das ist kein großes Problem, aber wie gesagt, rein intuitiv vergleicht man doch eigentlich erstmal mit dem, was man schon kennt, oder nicht?

> Vergleicht die dt. Synchro doch mal mit anderen detusch synchronierten Animes ;)

Ich denke, Dir wird sowieso schon zuviel verglichen ;-) ? Aber meinst Du nicht, daß das dann noch eher hieße, Äpfel mit Birnen zu vergleichen, als wenn man die GLEICHE Serie in unterschiedlichen Versionen vergleicht? Klitzekleines Beispiel (will dich ja nicht zu sehr ärgern):

Hakim klaut das Auto bei der Hochzeit ...
Priester deutsch: "Um Himmels Willen ..."
Priester Amiland: "What the devil ..." (Charmanter Gag am Rande. Meine Meinung.)
Priester Japan: Weiß ich nicht, würde mich aber natürlich interessieren ...

Sowas kann ich nicht bringen, wenn ich unterschiedliche Anime vergleiche. Ich muß es ja auch nicht bringen, wenn ich nicht will ... aber WENN ich will, kann ich es, und es resultiert unter Umständen in einer Meinung :-) ...

> Ist euch noch nicht aufgefallen das nur die Leute die schon andere sprachfassungen von CB gesehen haben jetzt über die Synchro hadern? Warum ist das wohl so?

Weil die betreffenden Leute der Meinung sind, gesehen zu haben, daß es erheblich besser geht, wenn man sich entsprechend Mühe gibt.

Ein öfter gehörtes Argument ist die Größe des Marktes ... Amiland ist ja riiiesig groß mit dem größten Anime-Markt nach Japan, und wir sind ja "nur" das (sehr vereinfacht) gewichtigste Land Europas mit einem relativ bescheidenen, aber wachsenden Anime-Markt ... Nur mal ein Beispiel abseits von Anime: Stanley Kubrick hat sich des öfteren intensiv damit befasst, wie seine Filme in anderen Sprachen umgesetzt wurden ... von der deutschen Fassung von "Clockwork: Orange" war er derart begeistert, daß er der dafür verantwortlichen Frau einen persönlichen Brief geschrieben und ihr besonders zur deutschen Besetzung seines Hauptdarstellers Malcolm McDowell gratuliert hat, deren Performance er um einiges besser fand als das Original.

Man sollte natürlich nicht unbedingt versuchen, eine Synchronisation besser als das Original zu machen, das kann ganz schön daneben gehen ... aber kann man sie nicht wenigstens so gut wie möglich machen?
Es gibt Leute, die meinen, das deutsche Team hätte genau das nicht geschafft ... und dieses Ziel noch nichtmal knapp verpasst :-) ... Andere Leute sind anderer Meinung, so ist es halt ...

A-Tschö!

AnotherElk
... was ich im Deutschen auch noch gut fand: den Hund namens "Bödefeld" :-) ...
Zuletzt geändert: 12.03.2004 01:51:20



Von:    Kyle 10.01.2003 10:20
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
@AnotherElk
>Ich denke, Dir wird sowieso schon zuviel verglichen ;-) ? Aber meinst Du nicht, daß das dann >noch eher hieße, Äpfel mit Birnen zu vergleichen, als wenn man die GLEICHE Serie in >unterschiedlichen Versionen vergleicht? Klitzekleines Beispiel (will dich ja nicht zu sehr ärgern):
Dieser Kommentar hinkt gewaltig ... oder vielleicht hast du nicht verstanden was ich meinte.

Aber ich sags gerne noch einmal. Es mag ja sein das die englische oder japanische Synchro besser ist als die deutsche. Da würde ich nicht einmal wiedersprechen und euch obwohl ichs nicht englisch gesehen habe, glauben schenken. Aber wie ich schon sagte glaube ich das wir von zwei Verschiedenen Dingen reden. Du, AnotherElk, redest von der englischen Version die besser ist als die Deutsche.
Ich dagegen rede von der Deutschen Version, die im Vergleich zu anderen deutschen Animes durchaus gut gelungen ist.
Das ist der Unterschied worüber ich rede und worüber du redest ^_-

> Weil die betreffenden Leute der Meinung sind, gesehen zu haben, daß es erheblich besser >geht, wenn man sich entsprechend Mühe gibt.
Hierzu muss ich sagen das ich das Gefühl habe das du der dt. Synchro von CB überhaupt keine Chance gegeben hast.
Du scheinst dir sofort gesagt zu haben englisch klingt anderes, englisch ist besser ... die deutsche tu ich mir nicht an, ohne überhaupt zu merken das die Deutschte Version durchaus entsprechend professionell gemacht wurde. Tut mir Leid dich enttäuschen zu müssen, aber wesentlich besser kann man diese Synchro nicht hinkriegen (zumindest in Deutschland)
Zuletzt geändert: 12.03.2004 01:51:20



Von:   abgemeldet 10.01.2003 10:52
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
> Hierzu muss ich sagen das ich das Gefühl habe das du der dt. Synchro von CB überhaupt keine Chance gegeben hast.

Dein Gefühl täuscht Dich leider. Ich würde liebend gerne durch die Gegend jubilieren, daß ich mir die Ami-DVDs zu früh besorgt hab', weil ja die deutsche Fassung so genial ist ... obwohl ... kommt die auf DVD? Wahrscheinlich schon ... Aber so ... 1 Käufer weniger. Womit wir wieder beim Markt wären, und wie man ihn vergrößert ... Kann man erst richtig gute Synchros machen, wenn man entsprechend viel verkaufen kann ... oder kann man erst entsprechend viel verkaufen, wenn man richtig gute Synchros macht? Jaja ... die Henne und das Ei ... immer wieder :-) ...

> Du scheinst dir sofort gesagt zu haben englisch klingt anderes, englisch ist besser ...

Der Schein trügt, normalerweise halte ich die Originalversionen für besser (klar!), aber ich habe damals der Ami-Version einfach mal eine Chance gegeben ... wie jetzt der deutschen auch ... Sonst hätt' ich's mir auf MTV wohl kaum angesehen ... und zumindest bis Folge 5 interessiert mich auch weiterhin, was die da so veranstalten :-) ...

> die deutsche tu ich mir nicht an, ohne überhaupt zu merken das die Deutschte Version durchaus entsprechend professionell gemacht wurde.

Ich hab' gar kein Problem damit Dir in puncto Professionalität zuzustimmen, mir gefällt nur das Ergebnis nicht besonders.

> Tut mir Leid dich enttäuschen zu müssen, aber wesentlich besser kann man diese Synchro nicht hinkriegen (zumindest in Deutschland)

Da ist es wieder, das Deutschland-Argument :-) ... Wie haben die Leute es denn z.B. bei Jin-Roh (so gut wie unbestritten) und Prinzessin Mononoke (meine Meinung) geschafft, sehr gute deutsche Synchronisationen abzuliefern? Das läßt sich doch nicht NUR damit erklären, daß das Kino-Filme sind und keine TV-Serien ... und auch die Amis stecken nicht endlos Aufwand in ihre Synchros, da gibt's auch genügend schlimme.

A-Tschö!

AnotherElk
... die von Metropolis war auch gut ...



Von:    Kyle 10.01.2003 11:13
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
@AnotherElk
Ich habe Jin-Roh gesehen und muss sagen das an dieser Synchro nichts besonderes war. Für mich war sie nicht besser als die von Cowboy Bebop oder meinetwegen auch Vision of Escaflowne.
Deshalb kann ich diesen Kommentar nicht ganz verstehen ...



Von:   abgemeldet 10.01.2003 11:36
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
> Ich habe Jin-Roh gesehen und muss sagen das an dieser Synchro nichts besonderes war. Für mich war sie nicht besser als die von Cowboy Bebop oder meinetwegen auch Vision of Escaflowne.
Deshalb kann ich diesen Kommentar nicht ganz verstehen ...

Unsere Auffassungen darüber, was eine gute Synchronisation ausmacht, sind wohl tatsächlich zu verschieden ... lassen wir das einfach :-) .

A-Tschö!

AnotherElk
... ...



Von:    Kyle 10.01.2003 11:59
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Geschmäcker sind eben verschieden ... und manche sind verdorben XD



Von:   abgemeldet 10.01.2003 12:44
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
genau, jemand der sich originale anschaut kann ueberhaupt keinen geschmack haben
was fuer ein bloedsinn
____________________________________________
http://surata.de



Von:    Kyle 30.01.2003 08:10
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Gestern konnte man zum ersten mal einen "Blick" auf Eds Stimme "werfen" ^^
Ich weiß nicht so recht ob sie wirklich gut zu ihr passt. Werd mich auf noch dran gewöhnen müssen. Auf der anderen Seite fällt mir auch keine Synchronstimme ein, die Eds Charakter optimal rüberbringen könnte. Euch vielleicht?

Wer hats gesehen? Wie gefällt sie euch?



Von:   abgemeldet 30.01.2003 08:37
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
> Ich weiß nicht so recht ob sie wirklich gut zu ihr passt.

Zu "ihr"? Beim vollen Namen hat Ed am Ende "der Vierte" gesagt ... Bin ja mal gespannt, ob die hier aus Ed tatsächlich einen Jungen gemacht haben ...

A-Tschö!

AnotherElk
... der dann evtl. gar nichts weiter dazu sagen würde ... tüüüdelllüüüüüü :-) ...



Von:    Kyle 30.01.2003 08:45
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Im Manga sagt man auch "der vierte". Ed ist weiblich. Das sie da der vierte sagt, hat was mit adeligkeit zu tun.
Früher haben Adlige in der Dritten Person gesprochen und sagten immer: "wir haben jetzt hunger" ,meinten damit aber nur sich.
Das hängt damit irgendwie zusammen ^^



Von:   abgemeldet 30.01.2003 09:53
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
ehm sie haben plural anstatt singular verwendet, aber ned die geschlechter getauscht
____________________________________________
http://surata.de



Von:   abgemeldet 30.01.2003 13:48
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
> Ed ist weiblich. Das sie da der vierte sagt, hat was mit adeligkeit zu tun. Früher haben Adlige in der Dritten Person gesprochen und sagten immer: "wir haben jetzt hunger" ,meinten damit aber nur sich.

Surata hat völlig recht, das nennt sich auch folgerichtig "Majestätsplural" ... In der 3. Person hat man eine Zeit lang mit dem jeweiligen Gegenüber gesprochen ... statt "Du" war's dann halt "Er" oder "Sie" ... klingt ganz witzig ...

"Konsumiere Er ein wenig historischen Lesestoff, oder schaue Er sich einige historische Filme an, Wir haben von diesen sprachlichen Eigentümlichkeiten schließlich auch irgendwie einmal erfahren." :-) ...

> Das hängt damit irgendwie zusammen ^^

Nö ... In den USA z.B. haben viele (vor allem?) Männer derartige Zusätze, weil die Eltern wohl nicht sonderlich kreativ waren und den Sprösslingen einfach den Vornamen des Vaters verpasst haben ... dann ist der Großvater eben z.B. George Bush (senior), der Vater ist George Bush (junior), und der Sohnematz ist dann George Bush III. ... nichts adliges dabei ... klingt aber trotzdem nicht gerade unvorteilhaft :-) ...

Wie auch immer, wenn Ed ein Mädel ist, müßte es eigentlich "die Vierte" heißen ... wobei die Amis damit kein Problem hatten, weil's so oder so "the Fourth" heißt, und jetzt muß nur noch einer erzählen, wie das in Japanisch aussieht, und dann haben wir's wieder :-) ...

A-Tschö!

AnotherElk
... bleiben wir halt einfach bei "Ed" ...



Von:   abgemeldet 30.01.2003 14:23
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
>Gestern konnte man zum ersten mal einen "Blick" auf Eds Stimme "werfen" ^^
Ich weiß nicht so recht ob sie wirklich gut zu ihr passt. Werd mich auf noch dran gewöhnen müssen. Auf der anderen Seite fällt mir auch keine Synchronstimme ein, die Eds Charakter optimal rüberbringen könnte. Euch vielleicht?

Wer hats gesehen? Wie gefällt sie euch?

@Kyle: Nunja. Also ich fand, dass sie irgendwie zu normal klang. Im japanischen klingt die Stimme ja auch ein wenig grell. UNd irgendwie waren die formulierten Sätze viel zu zusammenhängend. Spricht sie nicht ein wenig zusammenhangsloser und beendet manche Sätze gar nicht? Naja. Man muss sehen. Vielleicht is die Stimme ja doch net sooo schlecht geraten. Anschaun werde ichs mir auf jeden Fall XD.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+ + +ThE bUlLeT oF JuSTicE WilL ALwaYs DesTRoy EvIL.+ + +
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



Von:    Kyle 30.01.2003 15:06
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
@AntoherElk
Wie auch immer ^^ War nur ne Vermutung ^^
Ob die oder der 4. soll mir Persönlich egal sein ^^



Von:   abgemeldet 30.01.2003 15:42
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
geht ja eh nur um ein kleines verkrueppeltes chromosom
____________________________________________
http://surata.de



Von:   abgemeldet 30.01.2003 18:18
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
Die hat die selbe Synchronstimme wie "Dawn" aus Buffy. Falls das jemanden interessiert... Nicht? Okay....^^



Von:   abgemeldet 02.02.2003 19:54
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Also. . . ich finde diese Synchro ziemlich. . . guuutttt! Man, Leute ich weiß gar nicht was ihr habt! Die Stimmen passen einfach! Jet´s tiefe Stimme oder die coole von Faye! Aber, bei der Stimme von Ed hatten sie wohl einen ziemlichen Fehlgriff. Ed klingt zu mädchenhaft, zu kindlich! Oda?
Yeah, Anime Rulez http://www.frodo-anime.de.vu
All about HdR and Animes



Von:   abgemeldet 03.02.2003 09:49
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
> Ed klingt zu mädchenhaft, zu kindlich! Oda?

Ed IST eigentlich ein Mädchen ;-) .

A-Tschö!

AnotherElk
... im Deutschen aber evtl. auch nicht, wir werden ja sehen ...



Von:    SBischof 05.02.2003 22:38
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Sie haben Jamming with Edward verzockt ! Arrgh ! Muss Synchonsprecher und Textschreiber töten !
Ich glaube das war die am schlechtest übersetzte Folge überhaupt.
Warum schaffen sie es nicht Ed süss klingen zu lassen.
Im Japanischen ist Ed süss und im deutschen eine nervtötende Göre *_*
Dafür hasse ich die übersetzer für immer und ewig und dabei waren die anderen Folgen so gut.
Was hat Jet heute nochmal gesagt...irgendwas in richtung schwuliette oder so.
Aufjedenfall grauenhafte Übersetzung im vergleich zu den anderen Folgen und es wird sicher noch schlimmer. x_x
“Ich würde noch einmal eine solche Entscheidung treffen. Kinder sind unsere Hoffnung auf die Zukunft.”
DIE ZUKUNFT BRINGT KEINE HOFFNUNG, sagte Tod.
“Was denn sonst?”
MICH.



Von:   abgemeldet 05.02.2003 22:51
Betreff: Oh Gott! Die CB Dub ist erbärmlich [Antworten]
Avatar
 
Hallo!

Die machen aus der armen Ed jetzt einen leicht angeschwulten Jungen oder was? Jeder, der 'was besseres erwartet hat, ist selber schuld :-) ...

Das wird noch lustig wenn Ed dann [spoilerspoilerspoiler], der sich dann an den ursprünglichen Namen [spoilerspoilerspoiler] ... mal sehen, was die Texter bei dieser Sache dann für Präriegras geraucht haben, aber das ist ja noch'n Weilchen hin :-) ...

A-Tschö!

AnotherElk
... amüsiert ...


[1] [2] [3] [4]
/ 4



Zurück