Zitat der Woche
Weil ich letzte Woche darauf vergessen habe, gibt's dafür heute zwei.
Kollegin: "Mensch, jetzt haben wir schon wieder keinen Platz mehr für die Ordner... was machen wir denn da, Christina?"
Kite: "Ich hol ein Feuerzeug und du suchst Benzin."
Spoiler
Kollegin: „Mei, jetz hamma schon wieder kan Platz mehr für die Ordner… was mach man da, Christina?“
Kite: „I hull a Feierzeig und du suachst Benzin.“
Kite: "Ich finde, wenn sie Akatsuki schon nicht ordentlich aussprechen können, dann sollen sie es gleich übersetzen."
Jeanne: "Roter Mond?"
Kite: "Jepp. Das würde wenigstens noch etwas mysteriöser klingen."
Jeanne: "Stimmt."
Kite: "Oder das selbe ist mit Orochimaru... Schlangen... maru... verdammt. Jetzt fällt mir nichts ein."
Jeanne: "Serpentius."
Jeanne& Kite: 8D
Spoiler
Kite: „I find, wenn sie Akatsuki schon net anstädig aussprechen können, solln sie’s glei übersetzen.“
Jeanne: „Roter Mond?“
Kite: „Jo. Des würd wenigstens no a bissl mysteriöser klingen.“
Jeanne: „Stimmt.“
Kite: „Oder as gleiche is mitn Orochimaru. … Schlangen… maru… verdammt. Jetzt fallt ma nix ein.“
Jeanne: „Serpentius.“
Jeanne& Kite: 8D
Let me forget all of the hate, all of the sadness (X-Japan - Endless Rain)
KT-Spenden werden gerne angenommen ^__^
And I do it all for free
Your tears are all the pay I'll ever need
Das wusste ich nicht.
Ich kannte "Tsuki" bisher immer nur als Übersetzung für "Mond".
Aber "Rote Morgendämmerung" hat doch auch was.
Zumindest ist es nicht schlimmer als "Team Schlange".
If life gives you lemons, ask for salt and tequila.
Shouting Lumos at the lightswitch won't help!
> Das wusste ich nicht.
> Ich kannte "Tsuki" bisher immer nur als Übersetzung für "Mond".
>
> Aber "Rote Morgendämmerung" hat doch auch was.
> Zumindest ist es nicht schlimmer als "Team Schlange".
Ich hatte es auch nur aus dem Stegreif wortwörtlich übersetzt, die Kanji kannte ich ja nicht :D
Let me forget all of the hate, all of the sadness (X-Japan - Endless Rain)
KT-Spenden werden gerne angenommen ^__^