Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Detektiv Conan: Deutsch oder Japanisch?


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_5362967/-1/13611024528527/
http://desu.de/12z6m7-




Von:   abgemeldet 17.02.2013 13:00
Betreff: Detektiv Conan: Deutsch oder Japanisch? [Antworten]
Avatar
 
Ich finde es immer wieder schwer zu sagen, ob Deutsch oder Japanisch bei Serien besser ist, einfach weil ich mich dafür zu wenig mit der japanischen Betonung usw. auskenne.
Ich vertrete auch die Meinung, dass viele aus reiner Gewöhnung die Deutsche oder Japanische um längen besser finden - ist bei vielen Serien, die man vorher mit ger sub gesehen hat und dann plötzlich auf deutsch draußen sind nicht anders, jedenfalls ertappe ich mich da oft dabei, weil man es anders einfach gewöhnt ist :3

Ich jedenfalls mag beide Syncros.
Ich bin mit der Deutschen aufgewachsen und hab mich daran gewöhnt. (wo wir wieder beim Thema Gewöhnung wären XD) Die Japanische war mir also zu Anfang ziemlich befremdlich, aber wenn man dann die Folgen, die es nicht auf deutsch gibt auch noch durchschaut, dann gewöhnt man sich auch daran und ich finde die Stimmen weder im Deutschen noch im Japanischen schlecht. Sie passen zu den Charakteren.
Was mir persönlich besser gefällt, ist, dass Conan und Shinichi im Deutschen von ein und dem selben Syncronsprecher gesprochen werden. Es ist einfach natürlicher. Ich kann mir nämlich nicht vorstellen, dass sich die Stimme eines Jungen, wenn er in die Pubertät kommt, so krass verändert wie es zwischen Conan und Shinichi in Japan der Fall ist :D (Versteht mich aber nicht falsch, ich liebe Shinichis jap. Stimme *-* Und finde Conans ebenfalls gelungen XD)
Ai mag ich im Deutschen auch mehr. Die Stimme mag nicht zu einem Kind passen, aber zu Ai sehr wohl. Sie verhält sich nicht wie ein Kind, ihre Wortwahl ist nicht die eines Kindes und die Stimme einer Frau verändert sich sowieso nicht so stark, wie die bei einem Mann im Stimmbruch. Außerdem könnte sie ihre Stimme sicherlich kindlicher wirken lassen, aber es passt zu Ai, dass sie so erwachsen klingt, weil Ai einfach erwachsen ist. (Versteht das überhaupt jemand, was ich damit sagen willxD)
Jedenfalls kommt es wahrscheinlich darauf an, was einem persönlich zusagt :D ich würde die deutsche Syncro vorziehen. Was allerdings hauptsächlich daran liegt, dass ich während des Schauens von Serien und Filmen gern noch was anderes mache und es nicht abkann mich ständig nur auf das Lesen des Untertitels zu konzentrieren -.-

Was ich persönlich aber nicht abkann, ist die Aussage: Die jap. Syncro ist besser, weil sie das Orginal ist.
Ich meine bei Serien, mit echten Schauspielern versteh ich das ja noch voll und ganz :D Aber bei Animeserien ist es da schon ein bisschen schwieriger. ich meine auch die Japaner können mal einen Fehlgriff bei den Stimmen erwischen, sie sind ja auch nicht perfekt.
Ich z.B. kann die jap. Syncro von Dragonball Z überhaupt nicht abxD Son Goku wird von einer Frau gesprochen, die vielleicht zu Dragonball selbst passt, aber nicht zu ihm bei DBZ. (Nur mal als Beispiel)

Und bevor ich komplett Off Topic werde noch was zu DC:

Was die aussprache der Namen angeht. So schlecht finde ich die jetzt auch nicht, außerdem ist es für Deutsche doch teilweise etwas schwer ausländische Namen auszusprechen. Ich meine Conans Franz Beckenbauer hat sich auch sehr interessant angehört :D Das ist einfach so und solange sie sich einigermaßen ans Orginal halten finde ich das jetzt nicht weiter schlimm. Vor allem, weil mir spontan keine Folge/kein Film einfällt, wo sie es total verhauen hätten mit der Namensaussprache. (Ich glaub durch diese Lockerheit nehm ich es mit dem Sasuuuuuuke auch nicht so schlimm X'D Und was die Namen bei Inu Yasha angeht, ich glaube das haben die einfach kinderfreundlicher gestallten wollen, in den Filmen sprechen sie nämlich alle richtig aus :D)

Das ist alles allerdings nur meine Meinung X'D Und ich hoffe, ich hab das nicht alles komplett verdreht geschildert u.u
Das Leben ist ein Wunschkonzert. Jedenfalls für das Schicksal.

Zurück zum Thread