Zum Inhalt der Seite

Thread: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerfall der Originalsprache

Eröffnet am: 26.11.2006 18:02
Letzte Reaktion: 23.12.2006 15:37
Beiträge: 47
Status: Offen
Unterforen:
- Anime/Manga
- Kulturelles



[1] [2]
/ 2

Verfasser Betreff Datum
ZurückSeite 2
 Teyl Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 27.11.2006, 15:12
Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 27.11.2006, 15:29
 Teyl Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 27.11.2006, 15:55
 cuby Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 27.11.2006, 15:58
 Teyl Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 27.11.2006, 16:03
Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 27.11.2006, 16:09
 Teyl Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 27.11.2006, 16:18
 Ryourin Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 27.11.2006, 19:27
Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 27.11.2006, 20:07
 yoneli Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 29.11.2006, 17:26
Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 30.11.2006, 18:42
 Teyl Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 20.12.2006, 14:58
Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 21.12.2006, 12:12
 Ryourin Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 21.12.2006, 20:50
Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 21.12.2006, 18:17
 djabea Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 20.12.2006, 14:34
 KasumiRD Anime/Manga vs. Animes/Mangas ... 23.12.2006, 15:37
ZurückSeite 2

[1] [2]
/ 2


Von:    Teyl 27.11.2006 15:12
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
> Und was sollö dann diese Unterstellung das was ich sage klänge "braun"?

Du beherrschst doch die deutsche Sprache, oder?

Ein "klingen" im sprachlichen Sinne deutet an das man eine Empfindung hinsichtlich einer Deutung hat die a) subjektiv ist b) keines Fall absolut c) *bestenfalls* eine Vermutung.

>>Ich habe gesagt das deine Formulierung merkwuerdig braun *klingt*.
>>Nicht das sie es *ist* oder das ich dich gar dafuer halte.
>>Anschliessend habe ich, auf deinen Wunsch, es explizit ausgefuehrt >wieso.
>
> Aha Du stehst Also nicht mal zu dem was Du gesagt hast.

Falsch.
Ich stehe *exakt* zudem was ich geschrieben habe.

> Wenn meine Formulierung für dich braun klingt und du dieses braun dann mit der Zeit in Verbindung bringst wo jüdische Wörter verboten waren ist es doch genau das was ich denke.

Nein. Ist es immernoch nicht.
Wenn die Aussage fuer mich danach klingt, heisst das nicht das ich dir irgendetwas unterstelle. Abgesehen davon das du die Assoziation ausgeloest hast.
Ob beabsichtigt, unbeabsichtigt, gerechtfertig oder ungerechtfertig.

> Du unterstellst MIR das ich die deutsche Sprache "reinigen" will wie die Nazis es versucht haben

FALSCH! Das habe ich dir mit keiner Silbe unterstellt.
Herrgott, lern doch mal lesen.
You might say everyone of us is a fiddler on the roof
trying to scratch out a pleasent simple tune
without breaking his neck



Von:   abgemeldet 27.11.2006 15:29
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Merkst Du eigentlich noch was Teylgran?

>> Und was sollö dann diese Unterstellung das was ich sage klänge "braun"?

>Du beherrschst doch die deutsche Sprache, oder?

>Ein "klingen" im sprachlichen Sinne deutet an das man eine >Empfindung hinsichtlich einer Deutung hat die a) subjektiv ist b) >keines Fall absolut c) *bestenfalls* eine Vermutung.

und d) eine Unterstellung.
Die seltsamen Gedankengänge hast ja wohl Du wenn es für dich schon "braun" klingt nur weil ich der Meinung bin das man eingedeutschte Wörter auch der deutschen Grammatik unterwerfen kann ...


>>>Ich habe gesagt das deine Formulierung merkwuerdig braun *klingt*.
>>>Nicht das sie es *ist* oder das ich dich gar dafuer halte.
>>>Anschliessend habe ich, auf deinen Wunsch, es explizit ausgefuehrt >wieso.
>>
>> Aha Du stehst Also nicht mal zu dem was Du gesagt hast.
>
>Falsch.
>Ich stehe *exakt* zudem was ich geschrieben habe.

Also nochmal: Für Dich klingt meine Formulierung "braun" ... "Braun" ist für Dich ein Wort für die Zeit in der jüdische Wörer verboten waren .... das heist folgerichtig das was ich schreibe klingt für dich wie das was in der Nazizeit geschreiben wurde...

Also rede dich nicht raus ...


> Wenn meine Formulierung für dich braun klingt und du dieses braun dann mit der Zeit in Verbindung bringst wo jüdische Wörter verboten waren ist es doch genau das was ich denke.

>Nein. Ist es immernoch nicht.
>Wenn die Aussage fuer mich danach klingt, heisst das nicht das ich
>dir irgendetwas unterstelle. Abgesehen davon das du die Assoziation
>ausgeloest hast.
>Ob beabsichtigt, unbeabsichtigt, gerechtfertig oder ungerechtfertig.

Ja ich habe bei Dir die Assoziation ausgelöst so zu sein wie die Nazis die Wörter verbioten haben ... was ich aber nie auch nur ansatzweise tun würde ...

> Du unterstellst MIR das ich die deutsche Sprache "reinigen" will wie die Nazis es versucht haben

FALSCH! Das habe ich dir mit keiner Silbe unterstellt.
Herrgott, lern doch mal lesen.
*grunz*



Von:    Teyl 27.11.2006 15:55
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
> Merkst Du eigentlich noch was Teylgran?

Abgesehen davon das du mir aus Argumentationslosigkeit immer neuere Dreistigkeiten unterstellst und dein Ton noch beleidigender wird, nein.

>> Ein "klingen" im sprachlichen Sinne deutet an das man eine
>> Empfindung hinsichtlich einer Deutung hat die a) subjektiv ist
>> b) keines Fall absolut c) *bestenfalls* eine Vermutung.
>
> und d) eine Unterstellung.

Nochmals sachlich und kuerzer.
"klingen" kann keine Unterstellung sein, weil es eine subjektiv Empfindung und Vermutung oben drein ist.

Wenn ich zum Beispiel sage "Dieser Satz klingt wie von Brecht" heisst das nicht:
- das ich ihm unterstelle das er von Brecht ist.
- das ich wem unterstelle von Brecht zu klauen
- das ich wem unterstelle wie Brecht klingen zu wollen
- das ich wem unterstelle er ist Kommunist, Anarchist oder auch nur Links
- das ich wem sonst was unterstelle

Es bedeutet lediglich:
- Dieser Satz hat an den Stil von Brecht erinnert

Nicht mehr und nicht weniger.
Ein Gegenteil davon waere:

> Die seltsamen Gedankengänge hast [..]

Weil das unterstellt das ich deiner Meinung nach seltsame Gedankengaenge *habe*. Was ein Unterschied dazu ist wenn du nun schreiben wuerdest.
"Mir deine Gedankengaenge klingen fuer mich seltsam [..]" was eine Vermutung ist.


Deine Kausalkette ist zwar nett aber falsch.
Die Assoziation kam bei mir auf, da ich nebenbei in dem Anglizsmen diskutiere, und dort davon gesprochen wurde die Deutsche Sprache so frei wie moeglich von Einfluessen zu halten.

>>> Aha Du stehst Also nicht mal zu dem was Du gesagt hast.
>>
>>Falsch.
>>Ich stehe *exakt* zudem was ich geschrieben habe.
>
> Also nochmal: Für Dich klingt meine Formulierung "braun" ... "Braun" ist für Dich ein Wort für die Zeit in der jüdische Wörer verboten waren .... das heist folgerichtig das was ich schreibe klingt für dich wie das was in der Nazizeit geschreiben wurde...

Ehm nein es klingt fuer mich nachdem was in der Nazizeit propagiert wurde. Nicht geschrieben oder so.
Nun und selbst damit wird noch keine Unterstellung draus sondern es bleibt ein subjektives empfinden.

>> Abgesehen davon das du die Assoziation ausgeloest hast.
>> Ob beabsichtigt, unbeabsichtigt, gerechtfertig oder ungerechtfertig.
>
> Ja ich habe bei Dir die Assoziation ausgelöst so zu sein wie die Nazis die Wörter verbioten haben ... was ich aber nie auch nur ansatzweise tun würde ...

Also das du die Assoziation ausloeste ist unbestritten und laesst sich rueckwirkend nicht aendern. Das ich dir unterstelle so zu sein oder zu Handeln wie Nazis ist dennoch nicht wahr.


Ganz kurz:
Ich habe dir immer noch nichts *unterstellt*.
Ich hatte eine Assoziation aufgestellt, mich aber gerade davor gehuetet dir irgendwas unterstellen zu wollen.
You might say everyone of us is a fiddler on the roof
trying to scratch out a pleasent simple tune
without breaking his neck



Von:    cuby 27.11.2006 15:58
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Avatar
 
koennte das OT jetzt endlich mal beendet werden???
Rettet dem Dativ! Nieder mit den Akkusativ! ;-)



Von:    Teyl 27.11.2006 16:03
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Ahjo. Klar.
Wollte nur klar stellen das ich keinem so etwas arges unterstellen mag (oder gar habe). Man moege mich Ensen oder mein GB mit Eintraegen beehren wenn man anders denkt.

*setzt sich hin und wartet auf das On-Topic*
You might say everyone of us is a fiddler on the roof
trying to scratch out a pleasent simple tune
without breaking his neck



Von:   abgemeldet 27.11.2006 16:09
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Ein letztes OT noch: Teylgran behalte doch deine seltsamen Assoziationen das nächste Mal für Dich. Dann hätte das ganze OT nie stattgefunden.

Nur weil ich der Meinung bin das eingedeutschte Fremdwörter ruhig nach der deutschen Grammatik behandelt werden können.


*grunz*



Von:    Teyl 27.11.2006 16:18
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Dafuer braeuchte ich die Faehigkeit der Hellsicht.
Wie auch immer.

*umschau*
Uhm, welche Frage steht denn noch offen?
Technisch gesehen, sind beide Formen richtig.
Wobei die mit Plural-s die gebraeuchliche ist, respektive die aus deutscher Sicht "richtige".
Oder ist das falsch?
You might say everyone of us is a fiddler on the roof
trying to scratch out a pleasent simple tune
without breaking his neck



Von:    Ryourin 27.11.2006 19:27
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Avatar
 
> Was interessiert die japanische Grammatik im deutschen Sprachgebrauch?

> Japaner passen Fremdwörter auch ihrer Sprache an.



> EDIT:
> Benutzen wir für französiche, italienische und sonstige Alltagswörter (meist Lebensmittel) beim Plural die Grammatik des Herkunftslandes?

> NÖ

Das kann ich nur unterschreiben.
Japaner kennen auch das Wort arubaito - dem Deutschen "Arbeit" entlehnt. Ich sehe nicht, daß das genau so übernommen wurde (und nun kommt mir bitte niemand mit Katakana/Hiragana, die japanische Schrift kenne ich selbst).
Andere Länder passen Fremdwörter ebenso an.

Warum sollte es dann falsch sein, "Manga"/"Anime" der deutschen Grammatik anzupassen?

Ich finde es nur immer wieder herrlich, wenn mich ab und an pseudotrue "Hardcorefans" korrigieren wollen.
Des Deutschen bin ich mächtig, und daß im Japanischen kein Plural im eigentlich Sinne existiert, ist mir ebenso bewußt.

Nur: Solange Wörter wie Pizza im Deutschen nicht zu "zwei Pizze" anstatt der üblichen "Pizzas/Pizzen" werden, werde ich nicht dazu übergehen, es bei Manga/Anime anders zu machen.


"Optimismus ist, bei Gewitter auf dem höchsten Berg in einer Kupferrüstung zu stehen und »SCHEISS GÖTTER!« zu rufen." - Terry Pratchett
Zuletzt geändert: 28.11.2006 17:38:14



Von:   abgemeldet 27.11.2006 20:07
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Avatar
 
Ich finde des relativ egal ob des jetzt Mangas oder Animes heißt!!!
richtig ist jedenfalls dass es im japanischen kein plural im diesem Sinne gibt, es sich also um eine "verdeutschung"^^ dieser Worte handelt.

Naja wie gesagt die japaner haben auch einige Worte aus dem deutschen übernommen und nach ihren Bedürfnissen umgeformt, also warum wir nicht?

Nur sollte man nicht wenn man, wie ich, japanisch lernt und irgendwann mal nach Japan geht nicht versehentlich Animes oder Mangas sagen *lol*!!!

Also darin seh ich das einzige "Problem"
Animagic 2006!
Ich war da!
Hoch leben die Mangas
Hoch leben die Animes
Hoch lebe Chibi Chibi XXX



Von:    yoneli 29.11.2006 17:26
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Avatar
 
hm, man sagt ja auch Portemonnaies oder Pizzas. leider bin ich keien Fremdsprachengenie und kann deshalb nicht sagen, wie die Pluralform im Original heißt.
Das einzige, was ich korrekt benutze, sind lateinische Pluralformen, aber auch nur durch den Unterricht: Kasu oder Fachtermini.

Mir ist das soweit egal. Solange sich der Satz noch vernünftig anhört ist das i.O.

gruß, die yoneli
Lächeln ist die eleganteste Art seinem Gegner die Zähne zu zeigen!



Von:   abgemeldet 30.11.2006 18:42
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Avatar
 
wegen Latein: ja, *ggg*, stimmt, was da für Ausdrücke vermendet werden is oft ganz niedlich (Terminusse>< etc.)

wegen Pizza: warum sollt Pizzas falsch sein? In Spanisch heißt Pizza doch auch pizza. und in Spanisch wird die Mehrzahl doch mit -s gebildet. Also: la pizza, las pizzas. Damit wär das doch erst wieder korrekt, oder? =)

wegen Animes/Mangas: na is doch schon mal ein Fortschritt wenn sie Animes sagen und nicht Manga-Filme (was ich schon öfters gehört hab^^)



Von:    Teyl 20.12.2006 14:58
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Die Pizza kommt aber nicht aus Spanien sondern aus Italien o.O
Das waere so, als wuerdest du deinen Rechner, anstelle Computer Konpyuuta nennen, weil letzteren Begriff die Japaner benutzen.

Manga-Film ist nicht falsch. Gibt schliesslich auch Manga-Eigô als japanischen Begriff. Es ist lediglich ungebraeuchlich.
You might say everyone of us is a fiddler on the roof
trying to scratch out a pleasent simple tune
without breaking his neck



Von:   abgemeldet 21.12.2006 12:12
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Avatar
 
>Die Pizza kommt aber nicht aus Spanien sondern aus Italien o.O
was hat das damit zu tun, wie die spanische Schreibweise ist?
in Italienisch wird die Mehrzahl von Pizza mit e gebildet, in Spanisch mit as und in Deutsch mit en. Wenn man davon redet, Pizzas wäre eingedeutscht stimmt das so dann nicht ganz, denn die eingedeutschte Version wäre Pizzen. Dennoch ist es nicht falsch, Pizzas zu sagen, es ist nur eine andere Sprache.

>Das waere so, als wuerdest du deinen Rechner, anstelle Computer >Konpyuuta nennen, weil letzteren Begriff die Japaner benutzen.
Computer ist ursprünglich auch kein deutsches Wort sondern kommt aus dem englischen =)





Von:    Ryourin 21.12.2006 20:50
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Avatar
 

> Wenn man davon redet, Pizzas wäre eingedeutscht stimmt das so dann nicht ganz, denn die eingedeutschte Version wäre Pizzen.

Sicherlich ist es eine Eindeutschung, da wir den Plural von Pizza sicherlich nicht mithilfe des Spanischen gebildet haben, bei uns ist es schließlich ähnlich: an Fremdwörter wird zumeist zur Pluralbildung ein s angehängt. Hat mit dem Spanischen nichts zu tun, ist also eine Eindeutschung.

"Optimismus ist, bei Gewitter auf dem höchsten Berg in einer Kupferrüstung zu stehen und »SCHEISS GÖTTER!« zu rufen." - Terry Pratchett



Von:   abgemeldet 21.12.2006 18:17
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
nee, Manga Eigo gibts net ;D

Manga Eiga ist der ursprüngliche Begriff um Zeichentrickfilme die auf Mangas basieren zu bezeichnen. Anime bezeichnet dagegen auch andere Zeichentrickfilme die nich auf Mangas basieren



Von:    djabea 20.12.2006 14:34
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Ehrlich ich finde eure Argumentation schlüssig, ein Grund den ich sehe würde warum man Anime\Manga sagen sollte oder kann, wäre für mich persönlich die Ehrung der Sprach und die Kultur die ich damit verbinde.
was denkt ein hund den mond anbellend?



Von:    KasumiRD 23.12.2006 15:37
Betreff: Anime/Manga vs. Animes/Mangas - ein Zerf... [Antworten]
Avatar
 
Ich finde es zwar auch komisch, Mangas zu sagen aber es ist ok, die Begriffe auf diese Weise leicht an unsere Sprache anzupassen, das tun die Japaner ja auch.

Ich perönlicher sage Manga und Animes, weil Anime ein ans Englische angelehntes Wort ist.
you're just like you,
and that way you're right!


[1] [2]
/ 2



Zurück