Zum Inhalt der Seite

Ce que c'est...

(Es ist wie es ist...)
von

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

Seite 1 / 1   Schriftgröße:   [xx]   [xx]   [xx]

C'est de la malchance dit le calcul

C'est de la malchance

dit le calcul

Lovino claqua sa tête contre le mur et ferma les yeux.

Une grande malchance lui était arrivée, même si d'autre le décrierait comme le plus grand bonheur.

Il était tombé amoureux et pas de n'importe qui.

C'était Antonio, son père adoptif.

C'était simplement malade, il aimait un homme.

Pour Lovino, c'était vraiment de la malchance. Il venait de déclarer son indépendance.

Antonio était maintenant hors d'atteinte pour lui, donc Lovino devait se concentrer sur autre chose.

L'amour n'avait pas sa place dans sa vie.

Pour lui, c'était toujours que de la malchance, mais l'amour ne disparaissait pas.



Fanfic-Anzeigeoptionen

Kommentare zu diesem Kapitel (1)

Kommentar schreiben
Bitte keine Beleidigungen oder Flames! Falls Ihr Kritik habt, formuliert sie bitte konstruktiv.
Von:  konohayuki
2014-01-22T15:17:09+00:00 22.01.2014 16:17
~Kommentarfieber~

Ich mach hier mal direkt weiter mit den nächsten Kapiteln.

Das Pairing ist dann wieder nicht so meins.
Ich finde, der Ton von Lovino ist gut getroffen, gefällt mir.

>[...]même si d'autre le décrierait comme le plus grand bonheur.<
"d'autre" kommt mir hier ein wenig komisch vor. "un autre", vielleicht? Je nachdem, was du sagen willst, aber ich denke, es müsste "auch wenn ein anderer..." im Deutschen sein.

Was etwas unglücklich ist, ist die Wiederholung von "C'était" als Satzanfang, aber das kommt denke ich mal vom Originaltext. Theoretisch könntest du das zweite "C'était" aber auch weglassen, denke ich. Das ist aber optional.

>L'amour n'avait pas sa place dans sa vie.<
Ich würde hier dazu tendieren, "une place" statt "sa place" zu sagen.

Ich finde, Lovinos Gedanken sind nachvollziehbar dargestellt, er ist unabhängig und mag die Gefühle, die er da entwickelt, nicht wahr haben, weil er sich ja auf einmal doch wieder Antonio verbunden fühlt.
Hier finde ich das Drabble auch runder in seinem Abschluss als das Erste.

Liebe Schreibziehergrüße,

konohayuki


Zurück