Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Kuroshitsuji-Manga Deutschland


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_247313/-1/12811821271629/
http://desu.de/nHdNc1-




Von:    Draiy 07.08.2010 14:24
Betreff: Kuroshitsuji-Manga Deutschland [Antworten]
Avatar
 
@visualshoxx

Hey, an den Begriff Todesengel hatte ich gar nicht gedacht.. hätte sogar mehr sinn gemacht, stimmt schon. :D
Arh, die Wörterbücher.. und genau die sagen mir, dass Reaper - oder eher Grim Reaper - die richtige Übersetzung ist.. wobei ich auch schon mit jemand andrem diskutiert hatte, wie man Shinigami in dem Kontext am besten übersetzt.

(Übrigens meinte ich genau dieses Lied.. ich habs jedesmal wieder im Ohr. u_u Vielleicht ist die Bezeichnung eher geschmacklich bedingt und ganz ehrlich, ich war beim Lesen angenehm überrascht ._.;)

Und @Hikari_Ringo-chan

Auch "Möchtegern"-Fans lesen Mangas... und aus persönlicher Sicht konnte ich damals auch nichts mit diesen japanischen Floskeln anfangen.
Aber mal am Rande, was mir grade noch in den Sinn kommt.. ich denke mal Carlsen richtet sich weniger an die Leute, die das japanische Original kennen, sondern an neue Leser hier in Deutschland.. und mir wars als Kind herzlich egal, ob die japanischen Orignalnamen nichts mit dem englischen/deutschen zu tun hatte (YGO, Ruffy, Dragonball, usw).. Schade ists trotzdem.


>Oder glaubst du das im 18.Jahundert schon Gameboys gab?

Hab ich schonmal erwähnt, dass ich gerne weniger japanische Elemente im Manga hätte? xD
Böh.
Zuletzt geändert: 07.08.2010 14:26:18

Zurück zum Thread