Zum Inhalt der Seite

Newsmeldung von animexx

Thread-InfosVeröffentlicht: 03.08.2005, 16:25
Quelle: www.fsk.de, www.moviemaze.de, www.carlsen.de


News von  animexx
03.08.2005 16:25
»Das wandelnde Schloss«: deutsche Synchronsprecher, FSK, Plakat
Newsmeldung von  animexx auf Animexx.de
Logo
Die Sprecher der deutschsprachigen Synchronfassung von »Das wandelnde Schloss« sind jetzt bekannt. Im Anhang findet sich eine Liste der Sprecher und ihrer Rollen. Für die Hauptrollen wurden professionelle Film- und Theaterschauspieler engagiert, in den Nebenrollen finden sich viele aus anderen Anime bekannte Stimmen.

Die Freiwillige Selbstkontrolle (FSK) der deutschen Filmwirtschaft hat »Das wandelnde Schloss« mit der Einstufung »ab 6 Jahren« freigegeben.

Eine große Abbildung des Kinoplakats für »Das wandelnde Schloss« gibt es hier zu sehen.

Auf der Carlsen-Website kann man ein Presseheft zu »Das wandelnde Schloss« (PDF) herunterladen. Darin finden sich ausführliche Texte u. a. zum Filminhalt, zu den Figuren, den Machern des Anime und zu der Autorin der Vorlage, Diana Wynne Jones.
DEUTSCHE STIMMEN:

Hauro - Robert STADLOBER (Filmschauspieler u. a. in »Sommersturm«, »Verschwende deine Jugend« und »Sonnenallee«)

Sophie - Sunnyi MELLES (Fernseh- und Theaterschauspielerin, Synchro z. B. Frau Magiaro in »Pumuckl und sein Zirkusabenteuer«)

Markl - Kevin IANNOTTA (u. a. Joschka in »Die wilden Kerle« I & II)

Calcifer - Gerald SCHAALE (Seiji Hayami in »Cutey Honey Flash«, diverse Rollen in »Digimon« und »Yu-Gi-Oh«)

Hexe - Barbara RATTHEY (Muten-Roshis Schildkröte in »Dragonball«, Chocobo in »Final Fantasy Unlimited«, Sophia von den »Golden Girls«)

Suliman - Maddalena KERRH (TV-Synchonisationen z. B. bei "Alf")

Lettie - Claudia LÖSSL (Minako in »Sailor Moon«, Kikyô in »Inu Yasha«, Kushana in »Nausicaä«)

Hanna - Marian KÖHLER (Ingrid aus »Nils Holgerson«)

König - Thomas RAUSCHER (Genma Saotome in »Ranma 1/2«)

Bettsy - Marion HARTMANN (Delia Ketchum in »Pokémon«)
[1] [2]
/ 2

Verfasser Betreff Datum
Seite 1Vor
 Yaa "Das wandelnde Schloss": deuts... 03.08.2005, 16:42
 Fuujin "Das wandelnde Schloss": deu... 03.08.2005, 17:08
*freu* 03.08.2005, 17:20
*freu* 08.08.2005, 13:31
 Jull "Das wandelnde Schloss": deuts... 03.08.2005, 18:59
 Kaoru_chan Das wandelnde Schloss 03.08.2005, 19:16
omg 03.08.2005, 20:48
 HoneyB omg 03.08.2005, 21:16
 Yutaka omg 03.08.2005, 21:56
 leckse omg 03.08.2005, 23:53
omg 04.08.2005, 08:37
Das wandelnde Schloss 03.08.2005, 21:26
Deutsche Synchro 03.08.2005, 23:09
"Das wandelnde Schloss": deuts... 03.08.2005, 23:44
 leckse "Das wandelnde Schloss": deuts... 03.08.2005, 23:59
 leckse Sorry 04.08.2005, 00:06
"Das wandelnde Schloss": deuts... 04.08.2005, 01:19
 Micawber "Das wandelnde Schloss": deuts... 04.08.2005, 01:30
 Kinta Deutschland und Miyazaki 04.08.2005, 10:27
Deutschland und Miyazaki 08.08.2005, 17:14
"Das wandelnde Schloss": deuts... 04.08.2005, 09:39
 Nagasaki "Das wandelnde Schloss": deuts... 04.08.2005, 10:21
 Kinta Chihiro 04.08.2005, 10:32
Hö? 04.08.2005, 10:54
 Engelszorn Hö? 04.08.2005, 10:59
Hö? 05.08.2005, 22:46
"Das wandelnde Schloss": deuts... 04.08.2005, 13:46
 DrRodriges Fernsetrailer 04.08.2005, 13:56
 Engelszorn Vergleiche 04.08.2005, 16:58
 SaSu Vergleiche 04.08.2005, 17:30
Seite 1Vor

[1] [2]
/ 2


Von:    Yaa 03.08.2005 16:42
Betreff: "Das wandelnde Schloss": deutsche Synchr... [Antworten]
Avatar
 
hm..viele Sprecher sagen mir gar nix....aber die von Golden Grils finde ich klasse *lol*
auch Delia Ketschum und die Sprecherin von Minako und Kikyo sind klasse ^^

Naja...das Kinoplakat gefällt mir jetzt nicht soooooo toll..schöner bg..aber irgendwie..langweilig ~.~
"Wenn Dummheit wehtun würde wärst du langst tot!"
"wieso? Ich lass mich doch immer gerne verbesern!"
"verbessern wird mit doppel s geschrieben!"



Von:    Fuujin 03.08.2005 17:08
Betreff: "Das wandelnde Schloss": deutsche Sync... [Antworten]
Avatar
 
Wie bitte?
Hauro?
Während die Weltbevölkerung stetig ansteigt, bleibt die Intelligenz, die auf der Erde verteilt ist konstant.



Von:   abgemeldet 03.08.2005 17:20
Betreff: *freu* [Antworten]
Avatar
 
Ich kann es kaum noch abwarten bis dieser film endlich anläuft! Freue mich schon soooo lange drauf!!!
^-^

Nyo, persönlich finde ich das Kinoplakat schon sehr gelungen. Es zeigt immerhin alle wichtigen charas und eben das Schloß ^_~

Aber noch bleibt ja die Vorfreude auf den tollen Film.

Hoffen wir nur, dass die Synchro auch wirklich "professionel" gearbeitet hat...


Ich bin ein Träumer. Denn ein Träumer ist einer, der seinen Weg nur bei Mondlicht findet, und seine Strafe ist, daß er den Morgen vor der übrigen Welt dämmern sieht.

-Oscar Wilde forever-



Von:   abgemeldet 08.08.2005 13:31
Betreff: *freu* [Antworten]
Ich freu mich ach schon druf
Zuletzt geändert: 08.08.2005 13:31:28



Von:    Jull 03.08.2005 18:59
Betreff: "Das wandelnde Schloss": deutsche Synchr... [Antworten]
Avatar
 
Ich hab mir das jetzt nicht groß angeguckt...
Aber dass der Film ab 6 eingestuft werden soll, finde ich persönlich mist.

Dann kann man sich ja wieder auf kreischende Bälger im Kino freuen... u.ú°
~* "Chichi Ue" *~
~* "Omae ni...mamoru mono ha aru ka?" *~
~* Inyou no Chigiri *~ - Hao no Theme! *~ *~*
~* Hao-sama ni zokushite-iru Juria!! *~
Und zwar sowasvon!! XDD (weiß nur net, obs richtig geschrieben ist! XDD )



Von:    Kaoru_chan 03.08.2005 19:16
Betreff: Das wandelnde Schloss [Antworten]
Avatar
 
ich muss den Film unbedingt sehen o^-^o. endlich wieder ein miyazaki-film!!!!! die meisten synchros sagen mir nix, aba ich hoff, dass das ganz anständig wird, und nich so wie bei anderswo(mit schaudern an rtl2 denk). das plakat is gut gelungen, nich so vollgestopft, aba trotzdem informativ. ich muss nur noch bekannte von mir fragen, ob die mit mir den film anschauen, aba ich glaub schon^^.



Von:   abgemeldet 03.08.2005 20:48
Betreff: omg [Antworten]
Avatar
 
OMG ---HAURO...OMG....wie konnten die nur

der kerl heißt howl hooowl ho w l

man man man ich schrei durch ganze kino , dass die dne namen geändert haben. was ist so schwer an howl auszusprechen??? faule leute



Von:    HoneyB 03.08.2005 21:16
Betreff: omg [Antworten]
Avatar
 
> OMG ---HAURO...OMG....wie konnten die nur
>
> der kerl heißt howl hooowl ho w l
>
> man man man ich schrei durch ganze kino , dass die dne namen geändert haben. was ist so schwer an howl auszusprechen??? faule leute

Ich hab mich schon gefragt, was da wieder falsch ist ... Ich mein, als Deutscher wird man Howl wahrscheinlich als "Haul" *rofl* aussprechen, aber HAURO ??? Oh Mann ...... da bin ich ja mal gespannt.




Von:    Yutaka 03.08.2005 21:56
Betreff: omg [Antworten]
Avatar
 
ich vermute mal ziemlich, dass da einer bei den übersetzern nicht richtig mitgedacht hatte, als er die katakana vor sich hatte -_-
ich versteh ja, das so was bei unbekannten wörtern passieren kann....
aber verdammt, der titel heisst doch schon überall anders HOWLS moving castle
was ist da so falsch mit zu denken >.<

Brauch Beschäftigung während des scannens.
Milch ist gut.
Milch ist gesund.
Ich beschäftige mich mit Milch...



Von:    leckse 03.08.2005 23:53
Betreff: omg [Antworten]
Avatar
 
> ich vermute mal ziemlich, dass da einer bei den übersetzern nicht richtig mitgedacht hatte, als er die katakana vor sich hatte -_-

Dann hat der aber recht heftig nicht mitgedacht. Schließlich heißt die Romanvorlage "Sophie im Schloß des Zauberers" im Original "Howl's Moving Castle". Und das aus der japanischen Transkription falsch zurückzuübersetzen, tut schon weh ...

BTW: Die Autorin hat auch ein Buch namens "Castle In The Air" geschrieben. o_O Allerdings erst 2000 ...
Brisante Alpha-News, selbst für Beta-News zu heiß: http://www.animexx.de/weblog/?kategorie=415

»infam, hassgeladen, nicht wahrheitsgetreu und ins Negative verzerrend« -- Eine entrüstete Mutter



Von:   abgemeldet 04.08.2005 08:37
Betreff: omg [Antworten]
Und der kleine Markl heisst ganz simpel und einfach Michael im Original.



Von:   abgemeldet 03.08.2005 21:26
Betreff: Das wandelnde Schloss [Antworten]
Avatar
 
Hm, naja...von der Synchro lass ich mich mal überraschen ^^
FSK ab 6..wuah..ja wird echt voller Kinderz sein *grusel*
Das Plakat finde ich ganz ok, aber irgendwie fehlt das gewisse Etwas...








Aufgeklärt bin ich auch....und die Kinder bringt der Storch




Von:   abgemeldet 03.08.2005 23:09
Betreff: Deutsche Synchro [Antworten]
Hauro?

Naja... Davon werde ich wohl eh nicht viel merken, da in den schweizer Kinos sehr wahrscheinlich (zumindest in den Abendvorstellungen) der Film auf japanisch mit UT laufen wird.^^
Operation "Zeigt Ranma wieder!"
Schreibt euch ein: http://476435.guestbook.onetwomax.de/



Von:   abgemeldet 03.08.2005 23:44
Betreff: "Das wandelnde Schloss": deutsche Synchr... [Antworten]
Avatar
 
@all die sich über "Hauro" so aufregen:

"Hauru no Ugoku Shiro", o statt u, immerhin originaler als Howl
Nein, mich kann man nicht essen.



Von:    leckse 03.08.2005 23:59
Betreff: "Das wandelnde Schloss": deutsche Synchr... [Antworten]
Avatar
 
> "Hauru no Ugoku Shiro", o statt u, immerhin originaler als Howl

Dummerweise basiert der Film aber auf einer Romanvorlage einer Britin: http://www.dianawynnejones.co.uk/other/default.aspx?id=13576

Steht BTW auch im Newstext ...
Unglaublich, aber wahr! Auch wenn ein Anime außerhalb Japans noch keinen Lizenznehmer gefunden hat, bedeutet das nicht, daß der dort keinen Urheberrechten unterliegt.

Zuletzt geändert: 04.08.2005 00:01:13



Von:    leckse 04.08.2005 00:06
Betreff: Sorry [Antworten]
Avatar
 
war ein Test ...
Zuletzt geändert: 04.08.2005 00:06:58



Von:   abgemeldet 04.08.2005 01:19
Betreff: "Das wandelnde Schloss": deutsche Synchr... [Antworten]
Avatar
 
laut animania heist er ja hauro statt howl weil es, der meinung der leute die sich das überlegt haben , japanischer anhört.

...

freue mich trotzdem auf den film!
=^.^= liz



Von:    Micawber 04.08.2005 01:30
Betreff: "Das wandelnde Schloss": deutsche Synchr... [Antworten]
Avatar
 
> laut animania heist er ja hauro statt howl weil es, der meinung der leute die sich das überlegt haben , japanischer anhört.
>
> ...
>
> freue mich trotzdem auf den film!

gott jaaaaa,icj freu mich auch wie bekloppt darauf,halt das nich mehr aus *_____*
habmir schon paar trailer angeguckt *sabbel* hauro isn geiles stück XDDDDDD~
tala unser der du bist im himmel,geheiligt werde dein wolborg,dein beyblade komme,dein wille geschehe
wie im himmel so auf erden...

kurzgesagt:
Talaaaa,unser gotttt ^^



Von:    Kinta 04.08.2005 10:27
Betreff: Deutschland und Miyazaki [Antworten]
Ja, hab ich auch gelesen. Der Witz daran ist ja das der Film aber doch in Europa spielt und somit die Änderung in Hauro ziemlich dämlich kommt! Also ich bin auch dafür das er wieder Howl heissen soll, die Übersetzer sollten sich schämen. Warum werden auch gerade Miyazakis Filme verändert, hier der Name und nicht zu vergessen das alte Nausicäa und die cut Version von Mononoke auf RTL2, wo er es doch unbedingt haben will das an seinen Filmen nichts verändert wird! Das ist doch Betrug am Künstler. Na ja, ich hoffe mal das die alten Ghibli Filme die jetzt in Deutschland veröffentlicht werden eine gute Syncro kriegen!
I love RoLW,NGE and X. Ausserdem rult Heavy Metal und zwar ganz besonders Manowar, Rhapsody, Grailknights und Schandmaul!



Von:   abgemeldet 08.08.2005 17:14
Betreff: Deutschland und Miyazaki [Antworten]
Avatar
 
>Warum werden auch gerade Miyazakis Filme verändert, hier der Name und nicht zu vergessen das alte Nausicäa und die cut Version von Mononoke auf RTL2, wo er es doch unbedingt haben will das an seinen Filmen nichts verändert wird! Das ist doch Betrug am Künstler.
Ich hatte über einige Umwege ne Mail an Ghibli abgesetzt, aber bis jetzt noch keine Rückmeldung erhalten. Möglich, das die das Englisch nicht lesen können --#

>Na ja, ich hoffe mal das die alten Ghibli Filme die jetzt in Deutschland veröffentlicht werden eine gute Syncro kriegen!
Wirst du hier nicht so schnell erleben.
We want YOU for sending my mail!
http://www.anime-scene.de/pokito.html
Ich bin Absender Nummer 368, und jetzt kommst DU!
http://www.petitiononline.com/animexx1/ <= Bitte abzeichnen!



Von:   abgemeldet 04.08.2005 09:39
Betreff: "Das wandelnde Schloss": deutsche Synchr... [Antworten]
Avatar
 
hauro klingt furchtbar. ;____; ich will das japanische original mit englischen untertiteln, dann muss ich mich nicht so quälen! @_@
----------------------------------------------------------
neue sig muss her. @_@



Von:    Nagasaki 04.08.2005 10:21
Betreff: "Das wandelnde Schloss": deutsche Synchr... [Antworten]
Avatar
 
*würg* die werden echt hauro sagen?
wie kommt man denn auf so nen mist><
die begründung dass hauro japanischer klingt als howl und damit tolliger ist totaler mist><
ich hab mich schon bei ranma über das "dyoga" für ryoga und das "zampoo" für shampoo aufgeregt.
die tolle begründung war immer, dass sich das im original so angehört hätte.
das hörte sich kein stück so an und wieso können die vertrotelten übersetzer nicht lesen.
bei "Dyoga"-okay
aber wieso "Zampoo"?! checken die nicht den joke mit shampoo, sind die zu blöd oder was?!><

die immer mit den dummen ausreden
es sollte richtig gemacht werden und nicht wie die meinen, dass es besser ankäme, da kommt nämlich immer nur mist raus
sind doch alles nur dumme ausreden von denen><

naja, dass der film ab 6 ist, finde ich nicht schlimm, selbst wenn dann alles voller schreihälse ist
ich erinnere mich da an chihro
der wurd verdammt schnell abgesetzt, glaub der hat sich nur 1-2 wochen gehalten, weiss nicht mehr
und ich wohne in bocholt, die stadt ist nicht gerade klein
wär der nicht ab 6, dann wär da wohl kaum einer reingegangen
(war der ab 6? glaub schon, war´n auf jedenfall viele kleine kinder da^^')
"Death shall come even by the wooden sword!"



Von:    Kinta 04.08.2005 10:32
Betreff: Chihiro [Antworten]
Also Chihiro war sogar freigegeben ohne Altersbeschränkung und das trotz der einen blutigen Szene. Dann will ich jetzt wissen warum Howl ab 6 ist? Hab ihn noch nicht gesehen, kann mir jemand die Frage beantworten? Hab gehört darin gibt es Kriegsszenen könnte es daran liegen?
I love RoLW,NGE and X. Ausserdem rult Heavy Metal und zwar ganz besonders Manowar, Rhapsody, Grailknights und Schandmaul!



Von:   abgemeldet 04.08.2005 10:54
Betreff: Hö? [Antworten]
Also das Kinoplakat finde ich ja mal obersten Mist O_o
So richtig lieblos hingeklatschte Schriften, als hätte sich ein Grafiker 10 Minuten drangesetzt, hätte sich nicht die Müphe gemacht, ein paar Fonts mehr durchzuklicken und passendere Effekte reinhauen als nur diese leblos rote glatte Schrift.
Und dieses "Spass für die ganze Familie", da kommts mir auch hoch, das klingt wieder so nach Verniedlichung, da stellen sich mir die Zehennägel auf. Das is ne Qualitätsgeschichte, und kein verdammter Wannabe-Disney, wo man Zuschauer mit so faden Sprüchen reinlocken muss.
Ahja, der orange "Spass"Button ist auch lieblos.

Dafür sind die Synchronsprecher sehr gut gewählt (Sophia aus Golden Girls, hehe ^__^), aber ich erwarte eh nichts anderes als Gutes davon, seit Mononokehime sind wir bei Miyazakis Werken eh nur gute Synchros gewohnt. ;)

Was die FSK betrifft: Naja, nicht so wild. Die Kleinjugend von heute weiss Qualitäts-Zeichentrick (-anime) eh nicht zu würdigen ;P Da schicken deren Eltern die kleinen Bälger in Disneyfilme rein.
Zuletzt geändert: 04.08.2005 10:58:41



Von:    Engelszorn 04.08.2005 10:59
Betreff: Hö? [Antworten]
Avatar
 
> Hexe - Barbara RATTHEY (Muten-Roshis Schildkröte in "Dragonball", >Chocobo in "Final Fantasy Unlimited", Sophia von den "Golden Girls")


Chocobo? Wohl eher Chocobaba ^^; Aber mit den Sprechern kann man zufrieden sein, bin auf den Film gespannt.Die Vorlage war schon recht gut, bis auf den Schluß XD
Fanartadmin Animexx † Copic
KAUFT MICH!!
http://animexx.4players.de/fanarts/fanart.php4?id=450658



Von:   abgemeldet 05.08.2005 22:46
Betreff: Hö? [Antworten]
Avatar
 
> Also das Kinoplakat finde ich ja mal obersten Mist O_o
> So richtig lieblos hingeklatschte Schriften, als hätte sich ein Grafiker 10 Minuten drangesetzt, hätte sich nicht die Müphe gemacht, ein paar Fonts mehr durchzuklicken

Ich glaube, daß ist die gleiche Schrift wie auch bei "Chihiros Reise" verwendet wurde. Die Schrift wurde also aus Tradition genommen.




Von:   abgemeldet 04.08.2005 13:46
Betreff: "Das wandelnde Schloss": deutsche Synchr... [Antworten]
Avatar
 
ichhab gehört der Film soll "Chihiro´s Reise" ähneln. Ich meine sie sind von der gleichen Person, aber man sagte mir, der Inhalt wäre praktisch der gleiche... Ist das so?
Ich hab keine Ahnung... ist ja auch egal^^ ich werds mir ansehen..

Ka-chan
Kiss me – Janne da Arc
>>> Kiss me Angel Falling Angel Sweet my Angel Fly Away
Shining Angel May be Angel Please Kiss Kiss me Say yes
... <<<



Von:    DrRodriges 04.08.2005 13:56
Betreff: Fernsetrailer [Antworten]
Avatar
 
Gestern kam auf RTL zwischen "Stern TV" schon ein Trailer für "Das wandelnde Schloss"

Damals hatten die auch Werbung für "Prinzessin Mononoke" bei Stern TV geschaltet ... spricht das jetzt für oder gegen die Sendung? oder RTL? Oder die Zuschauer? Ich weiss es nicht ^_^°

Ich bin der Meinung: Howl heisst Howl, heisst Howl, heisst Howl...
Warum sollen wir uns jetzt "Hauro" oder was auch immer anhören, nur weil die Japaner nicht vernünftig Englisch aussprechen können?
Calcifer heisst ja auch nicht "Karuschiver", das gibt Minuspunkte.

Finds jedenfalls klasse, dass der Film in die Kinos kommt .. ich hab ihn in Japan im Original gesehen und ab ca. dem Ende des 1. Drittels nicht mehr viel von der Story verstanden ^_^° (mag dran liegen, dass ich das Buch auch nur zu ca. 1/3 gelesen hatte damals..)
-------
Wir sind die Füchse!
Zuletzt geändert: 04.08.2005 17:00:41



Von:    Engelszorn 04.08.2005 16:58
Betreff: Vergleiche [Antworten]
Avatar
 
> ichhab gehört der Film soll "Chihiro´s Reise" ähneln. Ich meine sie sind von der gleichen Person, aber man sagte mir, der Inhalt wäre praktisch der gleiche... Ist das so?
> Ich hab keine Ahnung... ist ja auch egal^^ ich werds mir ansehen..
>
> Ka-chan


Viele Ghibli-Filme haben "denselben" Inhalt, weil sich das Studio für bestimmte Themen interessiert. Grob gesagt.. joa, das Grundthema ist ähnlich, aber im Endeffekt haben beide Filme nichts miteinander zu tun.
Fanartadmin Animexx † Copic
KAUFT MICH!!
http://animexx.4players.de/fanarts/fanart.php4?id=450658



Von:    SaSu 04.08.2005 17:30
Betreff: Vergleiche [Antworten]
Avatar
 
> Viele Ghibli-Filme haben "denselben" Inhalt, weil sich das Studio für bestimmte Themen interessiert. Grob gesagt.. joa, das Grundthema ist ähnlich, aber im Endeffekt haben beide Filme nichts miteinander zu tun.

Hmhmhm... ähja... hm. Schon, aber dann muss man den Begriff "bestimmte Themen" schon sehr weit greifen. Ich würde sagen, Ghibli macht halt viele märchenartige Geschichten mit Lehrinhalt. Wobei das jetzt bei Howl's Moving Castle nicht so offensichtlich ist wie bei Mononoke zum Beispiel.

Ich werde NICHT ins Kino gehen, denn ich find die Stimmwahl nicht so berauschend. Howl ist zu jung und "uncool" und Sophie ist auch zu jung und nur auf alt getrimmt, was sich (zumindest im Trailer) sehr nervig anhört. Im Japanischen ist die Seiyuu 64 Jahre alt und passt daher deutlich besser. <.<' (Ja, ich finde, die 17 Jahre Unterschied hört man der Stimme an.)

Zum Postervergleich geht es hierlang:
http://www.nausicaa.net/miyazaki/howl/poster.html
Mein Favo: Japan B und danach das kanadische, weil es schwarz ist. XD

Alles in allem würde ich sagen, dass wir von Chihiro verwöhnt wurden, also nicht zu viele Ansprüche stellen. Und lest das Buch! Die Mischung aus beidem macht's!
"The world is not beautiful; therefore it is." ~ Kino no Tabi


[1] [2]
/ 2



Zurück