Zum Inhalt der Seite

Thread: Und wie es weiter geht..*spoiler*

Eröffnet am: 09.12.2003 18:15
Letzte Reaktion: 14.05.2017 13:57
Beiträge: 35555
Status: Offen
Unterforen:
- Naruto






Von:    Merrymaus 04.10.2015 14:51
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Kinder, habt ihr das schon gesehen??

Auf der Animagic wurden von den Anime-Publishern zahlreiche neue Lizenzierungen bekannt gegeben. Mit dabei ist auch KSM, die 2016 das Anime-Herz höher schlagen lassen:

Naruto-Fans können sich auf besonders viele Lizenzierungen freuen:
Naruto The Movie 2 & 3
Naruto Shippuden The Moviue 1-5
Road to Ninja: Naruto the Movie
The Last - Naruto the Movie
Boruto - Naruto The Movie​
"The Last" und "Boruto" sollen darüber hinaus auch im Kino gezeigt werden.

AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!
Ich kann es kaum erwarten *________*



Von:    Merrymaus 04.10.2015 14:51
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Habs zweimal abgeschickt, oooooppppsss. :P
Zuletzt geändert: 04.10.2015 14:52:55



Von:    SoulofCenarius 04.10.2015 15:27
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Ganz ehrlich?
Ich finde es schrecklich! Meiner Meinung nach kann man sich die deutsche Synchro von Naruto bzw Naruto Shippuuden nicht antun. Das tut weh in den Ohren! Zusätzlich bedeutet das auch, dass die japanische Synchronisation mit den deutschen Untertiteln von bestimmten Webseiten runter genommen werden. Und das ist extrem sch...e!



Von:    rokugatsu-go 08.10.2015 19:39
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Merrymaus:
> Kinder, habt ihr das schon gesehen??

Was KSM aber anscheinend ungerne dazu schreibt, ist dass da jemand in der dt. Fassung fehlt.
Die eigentliche Stimme des Hauptcharakters nämlich!
Das ist so doof. T_T
Ich verstehe.



Von:    Rabenkralle 08.10.2015 20:58
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
> Was KSM aber anscheinend ungerne dazu schreibt, ist dass da jemand in der dt. Fassung fehlt.
> Die eigentliche Stimme des Hauptcharakters nämlich!
> Das ist so doof. T_T

Was soll daran doof sein? Tobias Pippig war eine komplette Fehlbesetzung für Naruto. Ich kenne die neue Stimme nicht, aber sie kann nur besser sein.
Ansonsten gehen mir die Lizensierungen am Allerwertesten vorbei. Die Filme kann man bis auf RtN getrost vergessen und das, was ich über The Last und Boruto The Movie gelesen habe, hat mich so enttäuscht, dass ich mir davon wahrscheinlich nicht mal die Originale ansehen werde. Rückblickend könnte ich wirklich auf alles, das nach Kapitel 700 kam, verzichten.
~ Sum apud te primus ~
~ In meinem Herzen ruhst nur du ~

to Meistaeda



Von:    Merrymaus 08.10.2015 21:21
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Huch, was seid ihr alle so negativ drauf? Klar, die deutsche Synchro ist jetzt auch nicht mein Fall, aber soooo grottenschlecht ist sie jetzt auch nicht (die sollten mal lernen wie man die japanische Namen ausspricht :D). Mich hat immer die dumme Zensur gestört, sonst fand ich Naruto auf Deutsch ganz ok.
Mir ging es eher darum, dass mal Animefilme ins Kino kommen (außer Ghibli, wenn das mal ausgestrahlt wird)! Ich werde auf jeden Fall beide Filme im Kino gucken, dt. Synchro hin oder her. Ich finde, sowas sollte man auch irgendwie unterstützen, denn wenn das ein Erfolg wird, wer weiß, vllt. kommen noch andere Anime-Filme in den deutschen Kinos??

SoulofCenarius
>Zusätzlich bedeutet das auch, dass die japanische Synchronisation mit den deutschen Untertiteln von bestimmten Webseiten runter genommen werden. Und das ist extrem sch...e!
Das macht keinen Sinn?? Als würden die Filme so oder so nicht irgendwann ausm Web genommen werden?? Ich mein, illegal ist illegal ob mit Filmrelease oder nicht?
Und vllt kommen die DVDs auch mit jap. Originalton + dt. Untertitel raus?

rokugatsu-go
Ha, die Stimme hat mir nie gefallen :D

Rabenkralle
>Die Filme kann man bis auf RtN getrost vergessen und das, was ich über The Last und Boruto The Movie gelesen habe, hat mich so enttäuscht, dass ich mir davon wahrscheinlich nicht mal die Originale ansehen werde.

Gelesen =/= Gesehen. Ich mein, wenn du bestimmte Charakter sehen willst und sie kommen nicht vor (und alles andere interessiert dich nicht), dann kann ich das verstehen, aber gleich die Filme zu verteufeln ohne sie gesehen zu haben ist schon komisch. Ich fand "The Last" und den 3. NS-Film ganz gut, die anderen Filme waren alle so meh und Road to Ninja war furchtbar für Sakuras Charakter.

Und ich dachte, ich komm hier wieder vorbei und alle freuen sich á la "Ohh cool was mehr Nardo in Deutschland" und dann das ._."



Von:    ougonbeatrice 08.10.2015 21:37
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Ich bin ehrlichgesagt überrascht dass sie die deutsche Stimme von Naruto geändert haben. Davon höre ich hier zum ersten Mal.
Die deutsche Synchro von Naruto ist so ziemlich das Schlechteste was Deutschland an Synchronisation zu bieten hat. Man kann einschalten wann man will man finden immer irgendeine Szene zum Lachen. Hier hat man die perfekte Verbindung aus unglaublich schlechtem Drehbuch und schlechten Schauspielern oder besser gesagt Synchronsprechern. Das Problem mit den Namen ist da noch das geringste, wenngleich Sasuuuuuuke durchaus ein running gag in meinem Umfeld ist.
Die Übersetzungen der japanischen Terminologie wie Jinchuriki ist nicht nur lächerlich, sondern mitunter schlichtweg falsch.

Ich werde nie eine Szene zwischen Kurama und dem Yondaime vergessen, in der Kurama den wunderschönen Satz sagt: "Hokage der vierten Generation. Komm her. Ich werde es dir zeigen." Man stelle sich das nun so emotionslos wie möglich vor und man hat die original Szene. Das ist lächerlich und man schüttelt nur den Kopf angesichts dieser blamablen Leistung.

Eine neue Stimme für Naruto sehe ich gemischt. Sie war sicher nötig, allerdings werden sich dadurch die Dialoge nicht verbessern. Anscheinend sind vier Sprecher im Gespräch und man konnte (oder kann ich weiß es nicht) abstimmen, wer es denn werden soll. Zwei der vier Kandidaten sind Griffe ins Klo. Die andern zwei wären in Ordnung wobei ich einen mit einer alten Serie, die Schatzinsel, verbinde (falls das jemandem etwas sagt). Die Stimmen sind nicht groß vorbehaften mit anderen Rollen. Man kennt sie ja, die Stimmen die anscheinend überall vorkommen. Ich schaue dich an - kleiner Yugi.

Trotzdem ist eine Umstellung immer schwer, zumindest empfinde ich das so. Ich hasse es mich an eine Stimme gewöhnt zu haben nur um dann eine andere Stimme zu hören. Und dann auch noch die Hauptperson ...

Tja, ich glaube bisher ist noch kein neuer Sprecher bekannt gegeben worden. Vielleicht weil ja die Abstimmung noch läuft. Bin gespannt wer es wird und wünsche ihm, dass er bessere Dialoge bekommt.
"The reader will be me. I have no love, maybe I'll end up interpreting some things in a weird way. However, the reader is free to decide how to read things and with which intonation." - Frederica Bernkastel
Zuletzt geändert: 11.10.2015 14:15:11



Von:    Rabenkralle 08.10.2015 23:00
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Merrymaus
Wo hab ich bitte die Filme verteufelt? Enttäuschung hat nicht das Geringste mit verteufeln zu tun.
Und ich kann dir genau sagen, was mich an The Last und Boruto so enttäuscht hat: Im ersteren geht es nur um NaruHina und das Pairing interessiert mich eben nicht; im zweiten sind Boruto und Sasuke die Hauptcharaktere und ich mag beide nicht sonderlich. Im beiden Filmen wurden fast alle Nebencharaktere mit lächerlichen Cameo-Auftritten abgespeist und von den nicht vorhandenen Familienszenen der Yamanakas und Naras (und die sind nun mal meine Favoriten) als Ganzes (sprich: Mutter-Vater-Kind-Interaktion) in Boruto the Movie brauch ich gar nicht anfangen. All das stört mich und dank Tumblr weiß ich genug über die Filme, um zu wissen, dass es sich für mich nicht lohnt, sie mir anzusehen.
Wer hier von Verteufelung spricht, sollte die Definition des Wortes noch mal nachschlagen.
~ Sum apud te primus ~
~ In meinem Herzen ruhst nur du ~

to Meistaeda
Zuletzt geändert: 08.10.2015 23:02:34



Von:    Kaninchensklave 08.10.2015 23:29
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
nun einen Film nicht anzusehen weil er jemanden nicht interresiert ist die eine Sache

jedoch zu sagen das er nicht gut ist nur weil die Lieblings Charaktäre nicht vorkommen ist doch sehr kleinlich denn umsonst war the Last nicht dr Erfolgreichste Naruto Film aller zeiten

die zahlen sprechen eien Deutliche Sprache


quelle:

http://sumikai.com/mangaanime/last-naruto-movie-515-millionen-yen-ersten-tag-46385/

The Last – Naruto the Movie feierte am Samstag in Japan Premiere und sprang direkt auf Platz 1 in den japanischen Kinocharts. In Zahlen heißt das, es wurden 396.280 Tickets verkauf und somit 515.331.800 Yen eingespielt (umgerechnet ca. 3.475.674 Euro).

Am Wochenende wurde berichtet, dass The Last – Naruto the Movie den Vorgänger, Road to Ninja: Naruto the Movie um 175% an den Abendkassen (ab 15:00 Uhr am Samstag) übertroffen hat.



Von:    Karu 08.10.2015 23:37
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Kaninchensklave:

> jedoch zu sagen das er nicht gut ist nur weil die Lieblings Charaktäre nicht vorkommen ist doch sehr kleinlich denn umsonst war the Last nicht dr Erfolgreichste Naruto Film aller zeiten

Erfolgreich ≠ gut.

Naruto The Last passt absolut nicht in den Canon von Naruto. Es kommen Szenen vor, die so nicht passiert sein können. Im Prinzip ist der Film ein einziger NaruHina Fanservice und mehr nicht.

War der Film erfolgreich? Ja, das war er. War der Film, wenn er allein betrachtet wird, gut? Will ich nicht ausschließen. War der Film gut betrachtet in dem Kontext, in dem er veröffentlicht wurde (als indirekte Fortsetzung des Manga Naruto)? Nein.
The people who are crazy enough to think they can change the world, are the ones who do. ~ Apple Inc.



Von:    Kaninchensklave 09.10.2015 00:39
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
The Last ist keine Manga Fortsetzung sondern spielt zwischen 699 und 700 dem Offiziellen Ende des Manga auch wenn es viele nicht so sehen so ist es doch eine Tatsache das der Manga mit Kapitel 700 abgeschlossen war und the Last damit vor dem Manga Ende spielt

auch kam er vor dem Ende des Manga heraus und unterstreicht damit nur eines der haupt Paare
das sich über den ganzen Manga hinweg abgezeichnet hat man musste nur genau hinsehen
und spätestens bei Nejis Tod konnte man endgültig sagen das NaruHina Canon war

das the Last die Beziehung zwischen Naruto und Hinata beleuchtet hat war von Anfang an klar
da mit dem Hinweis enthält Manga Spoiler veröffentlicht wurde obwohl der Manga noch nicht zu Ende war

das Kishimoto ausgerechnet NaruHina gewählt hat liegt auf der Hand da es ja die meiste Zeit
ja das Leben von Naruto erzählt wurde da hätte ein anderes Pair keinen Sinn ergeben
da es nun mal die Geschichte von Naruto war die erzählt wurde und nicht die von Shikamaru Sasuke oder sonst einem andere



Von:    Merrymaus 09.10.2015 02:31
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Rabenkralle
Mhm, ich hab mich zwar an der Wortwahl vergriffen, dennoch haben die Nebencharaktere (außer vllt. noch Shikamaru) in den NS Filmen kaum eine Rolle gespielt (was ich sehr schade finde, weil gerade die Nebencharaktere die Story für mich interessant gemacht haben) oder die Handlung war einfach nur komisch (Blood Prison fand ich sehr seltsam).

Ich finde trotzdem, man sollte den Filmen einfach mal ne Chance geben und selber für sich beurteilen ob es denn wenigstens gut ist oder nicht. Ich sag das auch nur, weil ich von nicht NH-Fans mitbekommen habe, dass der Film an sich gut ist. Ist ja deine Sache, was du am Ende machst.



Von:    ougonbeatrice 09.10.2015 12:20
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Kaninchensklave

Das ist nicht der Punkt. Es geht darum, dass ein erfolgreicher Film nicht unbedingt ein guter Film sein muss. Es war abzusehen, dass Naruto alle Rekorde im eigenen Franchise brechen wird. Er kam nach dem Manga heraus, dabei ist es egal WANN er zeitlich angelegt ist. Das Wichtigste war, dass er die Charaktere etwas älter zeigt und angeblich alle Fragen beantworten soll. Ich kann dir jetzt schon vorhersagen, dass Star Wars Episode VII alle Rekorde brechen wird. Ob er gut oder schlecht ist waage ich nicht zu sagen. Aber er wird Milliarden einspielen. Das liegt an der großen Fanbase die wissen will, was mit ihren geliebten Charakteren wohl passiert ist, nachdem die Story offiziel beendet wurde. Da ist es egal ob er gut oder schlecht sein wird. Selbst wenn die Kritiker nach einem Tag schon sagen, LASST ES!! Die Leute werden reingehen und zahlen, denn es ist verdammt nochmal Star Wars Episode fucking Sieben was auf dem Poster steht.

The Last war Episode VII und The Last war kein guter Naruto Film. Er war, wie Karu bereits sagte, nur Fanservice. Von der ersten Minute an bist zur letzten geht es darum zu zeigen, wie sehr sich Naruto und Hinata lieben. Bzw. bis es endllich mal zum ersten Kuss kommt. Die Metaphorik war stark in diesem Film mit ihrem roten Schal, was im Grunde nur der rote Faden ist der laut japanischem Glauben Soulmates miteinander verbindet.

Nur warum ist es nur so schwer zu verstehen, dass Naruto keine Romanze war und daher das Thema Liebe IMMER Nebensächlich war. Es gibt Leute die schauen oder lesen die Serie weil sie die Charaktere mögen. Alle Charaktere oder auch nur einzelne, das ist egal. Sie lieben diese Charaktere und möchten wissen, was mit ihnen passiert. Dazu gehört sicherlich auch irgendwann eine "Liebe" dazu. Nur eben erst irgendwann. Man möchte sehen wie sie sich weiterentwickelt haben. Was sie tun um den Frieden untereinander zu wahren etc.

Was The Last leider nicht geschafft hat war, Naruto als ganzes zu zeigen. Natürlich ist der blonde Junge der Hauptcharakter der Serie, aber in 699 Kapiteln hat es seine ganze Generation und noch mehr geschafft die Herzen der Fans zu erobern. Dass dann diese Charaktere mit simplen Cameo Auftritten und einem einzigen Satz abgespeist werden in einem Film, der an der zwei Stunden Marke krazt, ist einfach zu wenig.
Ob man nun ein Sasuke Fan ist, oder nicht, aber seine 30 Sekunden im Film waren einfach nur überflüssig und peinlich zugleich. Man hat ihn gezeigt, damit man ihn gezeigt hat und niemand sagen kann, dass er vergessen wurde. Er zusammen mit Naruto, Sakura und Kakashi wurden als erste in der Promo als Konzept Bilder gezeigt. Und dann sieht man ihn für 30 Sekunden. Da hätte man ihn besser gar nicht in den Film eingebaut. Genauso die anderen. Man hat im Vorfeld gespannt darauf gewartet, wie die neuen Designs aussehen werden. Dass man sie dann im Hintergrund mal hat vorbeilaufen sehen war dann grad alles.

Der Film ist ein einziger Kaugummi der zwischen Naruto und Hinata ausgedehnt wird. Ich gebe zu, dass die Geschichte mit dem Clan des zweiten Bruders durchaus interessant ist nur leider geht das für den normalen Zuschauer völlig unter in gezwungener Romantik. Als dann endlich ein großer Kampf kommt fühlt es sich zum ersten Mal an wie ein Naruto Film und diese Szenen waren mit das beste, was ich je im Narutoverse gesehen habe. Davon hätte ich, und ich bin sicher viele andere auch, einfach mehr gewünscht.

Ein NaruHina Fan ist im siebten Himmel und kommt aus dem ohhh und ahh gar nicht mehr heraus. Alle anderen, egal was sie shippen/ob sie shippen sitzen da und verdrehen die Augen wenn Hinata MAL WIEDER gezeigt wird wie sie den Schal strickt. Man hat das Gefühl sie strickt Kilometer an Schal. Ich habs begriffen. Der Schal! Die Erde geht zugrunde, denn das ist es, was einem im Vorfeld berichtet wurde. Menschheit wird sterben!!! Aber nein, Hinata strick du nur weiter den Schal.

Ich frage mich also, wenn der Manga so eindeutig war, warum muss man (ich überschlage mal) eine Stunde reine Filmzeit darauf verwenden zu zeigen, wie die beiden zusammen kommen, sodass kein anderer Charakter, wenn er nicht gerade im Team ist, überhaupt zu Wort kommt.

War er erfolgreich? Ja. War er gut? Streitbar. War er Fanservice? Fettes ja. Dieses Minuten lange Gestarre auf Hinata oder auf Naruto, der Schal, diese Traumsequenzen die jeder von ihnen hatte. All das trägt nicht zum eigentlichen Film bei, der laut Werbung hauptsächlich darum geht, dass der Mond auf die Erde fällt. All diese Szenen sollen dem Zuschauer gefallen, vornehmlich dem NaruHina Zuschauer. Es spricht nichts dagegen sie einzubauen. Aber sie nehmen den ganzen Film ein. Und das ist für viele einfach zu viel.

Und man stelle sich das ganze jetzt auf Deutsch vor. All die schlechten Dialoge, schlechten Schauspieler und epinlichen Szenen. Die japaner können wenigstens Athmosphäre schaffen. Und selbst dort hat sich mir der Magen umgereht wenn Naruto, ausgerechnet Naruto, von Liebe geredet hat. ICh möchte betonen, dass es mir egal ist zu wem er das sagt. Er hätte es auch zu einem Apfel sagen können. Es geht darum, dass ein abolut unrmantischer Charakter plötzlich von Liebe spricht. Wie muss ich mir das dann auf deutsch vorstellen.

"Hinata. Du weißt schon damals, als wir in der Schule schreiben sollten mit wem wir den letzten Tag auf der Erde verbringen möchten. Nunja ... wie soll ich sagen. Also. Da konnte ich keinen Namen schreiben. Aber jetzt weiß ich es. Ich möchte mit dir zusammen sein, eine Familie gründen. Ich möchte mit dir zusammen sein bis ich sterbe, echt jetzt."

Ich hätte ja gesagt man stelle sich das auch noch in seiner deutschen Stimme vor, aber das hat sich ja jetzt erledeigt.

Natürlich freue ich mich, dass ein Animefilm in ausgewählte Kinos kommt, nur leider überwiegt da einfach das Fremdschämen, wenn ich an die Dialoge denke.
"The reader will be me. I have no love, maybe I'll end up interpreting some things in a weird way. However, the reader is free to decide how to read things and with which intonation." - Frederica Bernkastel



Von:    Kaninchensklave 09.10.2015 12:48
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
nun das mt den Dialogen war sicher nicht gerade einfach gewesen da viele nicht sinngemäss übersetzten können was schon schade ist

es wurde vieles schlecht übersetzt aber dafür kann der Film nichts da sind die Leute verantwortlich was das verbockt haben selbst ich musste bei einigen Dialogen den Kopfschütteln da es anders besser rüber gekommen wäre

wenn der film wirklich reines Fan Servic gewesen wäre dann hätte er eher einen film mit Sasuke und Naruto in den Hauptrollen gebracht und die beiden auch im Manga verkuppelt etwas das ja nie von Kishimoto geplant gewesen war denn die SasuNaru shipper waren schon immer die größten Zahl was das Fan Service betrifft gewesen

das wäre Fan Service gewesen aber das hat er ja nicht gemacht
darum musste er ja auch diesen Shit Strom über sich ergehen lassen
Spaß machte das Kishimoto und seiner Crew sicher nicht

Liebe spielte in Naruto schon immer eine sehr wichtige Nebenrolle welche immer present war der film sollte rein nur zeigen wie es zu dem Paar NaruHina gekommen ist und selbst da spielte die Liebe nur eine sehr wichtige Nebenrolle da der Hauptaugenmerk auf die Rettung Hanabis und der Welt ausgelegt ist

die Liebesgeschichte fing erst richtig nach der Rettung von Hanabi´s und der Welt an davor waren nur leichte andeutungen und auch eine Flashback Phase jedoch war es zu dem zeitpunkt ja noch nicht klar ob Hinata nicht sogar Toneri Ihr ja wort gibt denn das hatte sie ja geplant gehabt Ihr leben zu Opfern um das Ihrer Schwester zu retten

und erst als Tonerie gemerkt hat das der Schal nixht für Ihn bestmimt war setzte er Ihren Willen mit eines Chakra Kugel außer gefecht und wollte dazu noch die Erde zerstören

was jedoch von Naruto verhindert wurde in dem Er Hinata befreit und Toneri bezwungen hatte

was mich wundert ist das viele nur das ganze einsietig betrachten denn die Liebesgeschichte stand erst in den letzten Minuten im vordergrund davor war sie auch nur eine nebenhandlung und nicht mehr

wie im Manga lief das ganze die meiste Zeit neben bei und nicht als Hauptakt



Von:    Rabenkralle 09.10.2015 13:27
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Kaninchensklave:
> nun das mt den Dialogen war sicher nicht gerade einfach gewesen da viele nicht sinngemäss übersetzten können was schon schade ist

Da kommt es drauf an, was man sich ansieht. Guckt man sich den erstbesten Stream der schnellsten Subber an, ist die Übersetzung wahrscheinlich nicht allzu gut, aber es gibt so viele fähige Subbergruppen (die dann halt ein paar Tage länger brauchen), die ihre Sache ordentlich machen. Generell habe ich die Erfahrung gemacht, dass Fansubs oft besser sind als die Untertitel offizieller Lizensierungen, da bei Letzteren oft nur der Text der deutschen Synchro eingeblendet wird, die eben aufgrund der Lippensynchronität nicht 1:1 zum Original sein kann.

Die einzigen Gründe, mir The Last anzusehen, wären Shikamaru und Sai, die man ja immerhin in mehr als einer Szene sieht und die mehr als einen Satz sprechen dürfen. Auf kitschiges NaruHina-Geplänkel habe ich einfach keine Lust.
~ Sum apud te primus ~
~ In meinem Herzen ruhst nur du ~

to Meistaeda



Von:    Kaninchensklave 09.10.2015 13:37
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
wie gesagt das sieht jeder anders

und ich muss dir recht geben was subs betrifft da machen viele Fans Ihren Job besser als die offiziellen Lizensierungen

was wohl auch daran liegt das bei offiziellen Lizensierungen das ganze oft nur durch ein übersetzungs Programm gejagt wird da es Billiger ist als jemanden zu Bezahlen der das sinnvoll macht und dafür Zeit brauch um alles sinngemäß zu übersetzen



Von:    rokugatsu-go 09.10.2015 17:39
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Haha, wenn ich das hier nur überfliege, stelle ich schon fest:
Memo an mich selbst: nie wieder dt. Synchro hier erwähnen. Hat immer noch keinen Sinn.
Schade drum.
Ich verstehe.



Von:    ougonbeatrice 09.10.2015 19:59
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Mit den Dialogen meinte ich die deutschen Dialoge, die uns noch bevorstehen. Ich würde nie subs schlecht machen. Der Vergleich mit den deutschen Dialogen kam auf, weil ja eben von der deutschen Synchro gesprochen wurde. Tatsächlich sind subs oft besser als original subs oder sogar der deutsche Text. Nur bekommt man eben genau das: das deutsche Dialogbuch und das ist zum Fremdschämen. Der Film kann dafür natürlich nichts, das habe ich auch nie gesagt. Im Grunde will ich diese Filme nicht im Kino haben, weil ich dann sehe, wie sie es verbocken und zwar auf dem höchsten Niveau. Die Namen, die schlechte Terminologie, die Dialoge: all das trampelt auf etwas herum, was mir wichtig ist, nämlich der Serie Naruto. Es dauert gerade mal ein paar Minuten sich anzuhören, wie man Akatsuki ausspricht oder Choji. Ich habe beim ersten Mal noch nicht einmal kapiert, dass sie Choji meinen. Selbst ein Deutscher brauch keine Problem mit dem Namen haben. Schotchi ist immer noch mehr am Original als Schui. Sich noch nicht einmal die Zeit zu nehmen um die Namen richtig auszusprechen ist meiner Meinung nach respektlos dem Original gegenüber. Ich habe keine Freude an der deutschen Synchro.

> wenn der film wirklich reines Fan Servic gewesen wäre dann hätte er eher einen film mit Sasuke und Naruto in den Hauptrollen gebracht und die beiden auch im Manga verkuppelt etwas das ja nie von Kishimoto geplant gewesen war denn die SasuNaru shipper waren schon immer die größten Zahl was das Fan Service betrifft gewesen

wieso redet man schon wieder davon, dass Kishi Sasuke und Naruto nicht verkuppelt hat oder dass das nie sein "Plan" gewesen ist. Davon redet hier grad keiner außer dir. Natürlich wäre ein von dir beschriebener Film auch Fanservice gewesen. Ich sage auch, denn im Grunde unterscheidet es dein Film nicht von The Last. Nur weil es Canon ist, dass die beiden zusammen sind heißt das nicht, dass der Film nicht trotzdem Fanservice ist. Fanservice bedeutet nichts anderes als das zu zeigen, was die Leute sehen wollen. Ob das nun Hinatas Boobs sind wie in der Fillerfolge zu Naruto Road to a Ninja oder sogar Road to a Ninja an sich. Der Film war genauso Fanservice, da er das gezeigt hat, was die Leute sehen wollen: Naruto und seine Eltern die am Leben sind und glücklich ein Häuschen teilen. Sogar ein wenig SakuSasu war dabei.

Und the last war ein einziger Fanservice für NaruHina. Was wollen sie sehen? Fluff, Küsse, romantische Liebeserklärungen. All das hatte dieser Film. Dein Film wäre Fanservice für NaruSasu shipper. Was davon Canon ist, das ist dem Fanservice häuslich egal. Hauptsache man bekommt es zu sehen.

> Liebe spielte in Naruto schon immer eine sehr wichtige Nebenrolle welche immer present war der film sollte rein nur zeigen wie es zu dem Paar NaruHina gekommen ist und selbst da spielte die Liebe nur eine sehr wichtige Nebenrolle da der Hauptaugenmerk auf die Rettung Hanabis und der Welt ausgelegt ist

Du meinst der Film der in den ersten fünfzehn Minuten (denn solange dauert es bis Hanabi entführt wird) über nichts anderes spricht als: Schal, Naruto ist beliebt bei den Mädchen, Hinata trau dich, Hinata liebt ihn seit damals, seit er seinen Schal verloren hat, Schal stricken? Dieser Film?

Es gab genau drei Szenen in denen Plot des Films gezeigt wurde. Nein, zwei. Die Anfangsszene die zugegebenermaßen episch mit Greensleeves die bisherige Geschichte zusammen fasst und ein Gänsehaut Moment ist zähle ich nicht dazu, denn das ist nur eine Einleitung. Schon nach dieser Szene und noch bevor der Titel erscheint bekommen wir gezeigt was der Auslöser für Hinatas Gefühle ist. Und man sieht den ersten roten Schal. Der rote Schal, der als roter nicht enden wollender Faden seinen Weg durch den ganzen Film sucht.

Die zwei Plotszenen sind eine kurze Kampfszene zwischen Hyuga und Mondkind irgendwo in der Pampa wo man sich schon fragt weshalb er da eigentlich auftaucht und eine Krisensitzung die dem Zuschauer in einer Minute erklärt worum es in dem Film geht. Mond fällt auf die Erde (was man btw. direkt nach dem Flashback bekommt in dem Iruka die Klasse frägt, mit wem sie zusammen sein möchten wenn der Mond auf die Erde fällt.) Das ist schon kein Foreshadowing mehr, das ist brutalstes Aufdrücken von Metaphern damit auch jeder Depp versteht worum es hier geht: Naruto und Hinata. Der Mond? Der ist die Nebensache hier.

Die Hauptgeschichte ist wie Hinata oder Naruto dem jeweils anderen sagen, dass sie sich lieben. Damit beginnt der Film vor Hanabis Entführung und damit befasst er sich auch danach. Das einzige, was sich unterscheidet ist am Anfang sind sie im Dorf und später aufm Mond.

>die Liebesgeschichte fing erst richtig nach der Rettung von Hanabi´s und der Welt an davor waren nur leichte andeutungen und auch eine Flashback Phase jedoch war es zu dem zeitpunkt ja noch nicht klar ob Hinata nicht sogar Toneri Ihr ja wort gibt denn das hatte sie ja geplant gehabt Ihr leben zu Opfern um das Ihrer Schwester zu retten

Wer hat im Ernst gedacht, dass sie mit Toneri zusammen bleibt? Jetzt mal wirklich, das ist kein Argument. Das is nix. Wir wussten doch schon was passiert, da sie im Epilog mit Naruto zusammen ist. Wer glaubt denn da an eine Vermählung der beiden? Da war kein Überraschungseffekt! In welchem (Shonen) Film gab es je den Moment, in dem nicht der Held am Ende alles rettet? Natürlich wusste man, dass sie ihn nicht heiratet, also war die ganze Thematik ebenfalls nur deshalb da um eine Art Dramatik aufzubauen...und zwar zwischen den Turteltauben Hinata und Naruto. Eine Szene in der er sie noch einmal richtig retten kann. Fanservice.
>was mich wundert ist das viele nur das ganze einsietig betrachten denn die Liebesgeschichte stand erst in den letzten Minuten im vordergrund davor war sie auch nur eine nebenhandlung und nicht mehr

Die erste richtige Szene ist die Szene in der Schule in der sie den Namen schreiben sollen. Diese Szene wird einem mehrmals durch den Film hindurch gezeigt. Und am Ende gibt er dazu die Antwort. Das ist NICHT Nebensächlich. Das ist nicht erst da zur Sprache gekommen. Es geht den ganzen Film über nur darum wie jeder in ihrem Umfeld nur darauf wartet, dass Naruto und Hinata zusammen kommen. Ganz zu schweigen die Sache mit dem Schal. Hab ich den Schal erwähnt? Den strickt sie nämlich seit sie ihm Film ist von der ersten Sekunde an. Der Schal ist sogar, wie du sagst, Element im Toneri Komplott als er glaubt, der sei für ihn. Jeder Japaner versteht, dass der rote Schal der rote Faden ist, der zwei liebenden miteinander Verbindet. Jeder Japaner wird verstehen, dass hier die Liebe zwischen Naruto und Hinata im Vordergrund steht. Der Schal war keine Nebensächliche Handlung. Er wurde dem Zuschauer derart vor die Linse gedrückt das man selbst schon glaubt einen Schal zu stricken. Ein Japaner kennt die Symbolik, wenn er einen Film macht. Hinata einen Schal stricken zu lassen ist kein Zufall oder nette Geste, die die beiden zusammen schweißen soll. Da steckt sehr viel mehr dahinter.

Ich übertreibe hier nicht. Das ist eine alte chinesische Legende, die natürlich auch von Japan übernommen wurde. Man glaubte, dass die Götter zwei liebenden mit einem roten Faden verbanden. In Japan ist es meistens der kleine Finger. Nie gewundert, weshalb es so viele Bilder von Charakteren gibt die von einem roten Faden umgeben sind, der an deren kleinen Fingern angebunden ist? Die beiden Menschen, die durch den Faden verbunden sind, sind bestimmt dazu vom Schicksal Liebende zu sein, egal aus welcher Zeit sie stammen oder von wo sie kommen. Der rote Faden kommt weit öfter vor, als man denkt und ganz sicher nicht nur in Fanarts. In Pokemon zum Beispiel gibt es ein Item, den Fatumknoten. Es ist ein rotel Wollknäul und heißt im Original wortwörtlich "roter Faden". Das Item bewirkt, dass wenn auf den Träger "Attraktion" oder sowas angewendet wird, der Angreifer sich AUCH verliebt.

Die Action ist im Film Nebensache. Alle anderen sind hier Nebensache. Hinata und Naruto are the real deal.
"The reader will be me. I have no love, maybe I'll end up interpreting some things in a weird way. However, the reader is free to decide how to read things and with which intonation." - Frederica Bernkastel



Von:    Artina 09.10.2015 22:04
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Woooow... Leute. Ich habe mir hier zwar nicht alles durchgelesen, aber ehrlich jetzt?
Da kommt wer und kündigt mal was freudiges an und alles was getan wird ist über die Deutsche Fassung von Naruto abzulästern?

Ich bin ehrlich: Ich schaue mir auch lieber die japanische oder gar english dub version an, aber wisst ihr wie ich ausflippen würde wenn ein Naruto Film zu mir in die Schweiz kommen würde? Ich würde beide auf jedenfall schauen gehen! Und dann ist es noch auf DEUTSCH. Mal keine Untertitel lesen und nix.

Ich kann verstehen wenn man die Deutsche-Version von Naruto nicht gerade hyped, aber wie Merrymaus schon gesagt hat würde ich das jetzt schon unterstützen, wenn ihr mehr Anime-Filme in den Kinos haben wollt.

Auch echt traurig, dass in diesem Forum entweder nix aktiv ist oder ansonsten nur rumgemotzt wird...
How Dare You Oo
...I'm princess!
Zuletzt geändert: 09.10.2015 22:05:41



Von:    Karu 10.10.2015 01:04
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Artina:

> Da kommt wer und kündigt mal was freudiges an und alles was getan wird ist über die Deutsche Fassung von Naruto abzulästern?

Ernsthaft: ich denke ich kann auch für ougonbeatrice sprechen, wenn ich sage, dass niemand die deutsche Fassung von Naruto schlecht machen will. Leider ist sie aufgrund der genannten Gründe einfach grottig. Ich würde nicht sagen, dass der Anime auf Deutsch furchtbar ist, wenn es nicht so wäre.

Bsp.: Jinjuu-Kraft, Rekudo Sennin, Bijuu-Geister, das Jutsu des grenzenlosen Mondlesens und Killer-Beat sind alles Begriffe, die so in der deutschen Version von Naruto Shippuuden vorkommen. Originalzitate.

Alle diese Begriffe sind falsch übersetzt.

Bijuu – 尾獣 – Schwanz + Bestie. Im Englischen richtig übersetzt als "Tailed beasts". "(Mehr-)Schwänzige Bestien" klingt im Deutschen furchtbar, aber dann nennt man sie halt Bijuu und gut ist. Sie sind keine verdammten Geister!

Jinchuuriki – 人柱力 – Menschenopfer + Kraft. Im Englischen richtig übersetzt als "power of human sacrifice". Ja, das "riki" bedeutet Kraft, aber die Verwendung wie sie im Deutschen benutzt wird macht Null Sinn, da es sich hier um eine völlig unnötige Teilübersetzung ohne jeglichen Sinn handelt! Das Wort sollte so nicht übersetzt werden, weil es den deutschen Leser/Zuschauer verwirrt.

Mugen Tsukuyomi – 無限月読 – unendlich(keit) + Tsukuyomi. Im Englischen richtig übersetzt als "Infinite Tsukuyomi". Tsukuyomi ist ein Gott der japansichen Schöpfungsgeschichte. Ja, er wird mit den Schriftzeichen für "Mond" und "lesen" geschrieben, aber es ist ein verdammter Eigenname, der auch so übersetzt werden muss! Was war daran, "Unendliches Tsukuyomi" zu sagen, bitte so schwer?

Killer-Beat verstehe ich ja noch irgendwo, und Rekudo Sennin ist schlicht eine genauso schlampige Aussprache wie Chouji.

Alles andere hätte ein Japanologiestudent nach Semester 3 richtig übersetzen können. Basics Geschichte + basics Kanji + Wörterbuch. Für diese Wörter muss man nicht einmal japanische Grammatik beherrschen!

Im Zweifelfall hätte man wie an den Beispielen zu sehen auch super aus dem Englischen übersetzen können. Die haben damit nämlich komischerweise keine Probleme...

> Ich kann verstehen wenn man die Deutsche-Version von Naruto nicht gerade hyped, aber wie Merrymaus schon gesagt hat würde ich das jetzt schon unterstützen, wenn ihr mehr Anime-Filme in den Kinos haben wollt.

Ich will keine Anime bei uns in den Kinos. Warum sollte ich? Die deutschen Versionen sind grausam: schlechte Übersetzung, schlechte Aussprache, Verfälschung von Inhalt, Zensur von Gewalt weil "Anime sind für Kinder!".

Für Anime in japanischer Sprache mit englischen oder guten deutschen Untertiteln wäre ich bereit im Kino viel Geld bezahlen, aber das wird es im deutschsprachigen Raum nie geben. Es ist hier ja schon schwer genug, englischsprachige Filme im Originalton zu bekommen!
The people who are crazy enough to think they can change the world, are the ones who do. ~ Apple Inc.
Zuletzt geändert: 10.10.2015 01:08:06



Von:    ougonbeatrice 10.10.2015 14:54
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Das hört sich hier vielleicht jetzt so an als würden wir die deutsche Synchro verteufeln nur weil wir es können. Dem ist ganz bestimmt nicht so. Wer es als Gemecker empfindet scheint kein Problem mit den Fehlern zu haben. Dann ist das halt so.

Ich bin ein großer Verfechter der deutschen Synchronisation im Filmbereich, obwohl ich auch gerne mal einen Film auf Englisch schaue. Es wird wirklich darauf geachtet Lippensynchron zu arbeiten und man bemüht sich für einen Schauspieler/in immer dieselbe Stimme zu nehmen, um eine Kontinuität zu schaffen. Dabei passiert es sogar, dass die deutschen Stimmen besser sind, als die Originale (bspw. Robert DeNiro oder Arnold Schwarzenegger)

Umso mehr ärgert es mich einfach, dass im Animebereich diese eigentlich gute Arbeit immer mehr abbaut. Spontan fällt mir Dragonball/Z ein, die bis heute eine bessere Synchro haben, als die Japaner. InuYasha benutzt viele "antike" japanische Wörter, doch dort ist es erstaunlicherweise gut umgesetzt worden. Wieso klappt das also nicht bei Naruto?

Ich würde eine gute deutsche Synchro von Naruto gerne sehen. Nur ist genau diese Synchro von Naruto eine der Schlechtesten, die im Animebereich zu finden sind. Noch einmal, wer es als Gemecker empfindet, soll es gerne tun. Aber ich würde im Kino sitzen mit dem Wissen, was sie im Original sagen und mich ärgern wie sehr sie die Serie verfälschen.

Man sieht es allein in dem knapp zwei Minuten, in denen sie den neuen Narutosprecher vorstellen. Wie oben in einem anderen Post erwähnt gab es im Internet genauer gesagt auf Facebook eine Abstimmung, in der entschieden wurde, welcher Sprecher die Fans bevorziehen. Anscheinend ist die Abstimmung bereits beendet und der Sieger steht fest. Es war Sprecher zwei. Man sieht insgesamt drei Ausschnitte aus der Folge 277 von Naruto Shippuuden. In der ersten Szene sieht man einen jungen Naruto (vielleicht sechs oder sieben Jahre alt) wie er gegen Sasuke kämpfen soll und verliert. Sasuke läuft weg und Naruto sagt im Deutschen das: (Die anderen Stimmen sind nicht aufgezeichnet. Nur Naruto, daher schreibe ich in Klammern, was die anderen in dieser Szene gesagt haben, im Original)

Soll das etwa heißen, dass du mich als Gegner überhaupt nicht ernst genommen hast?! Du bist ein Blödmann, ein Scheißkerl, ein Scheißkerl! (Kiba bemerkt, dass Naruto keine guten Beleidigungen drauf hat und Shino sagt, dass er wohl aufs Klo muss und sich besser entscheiden sollte ... vermutlich ob fest oder weich) Sag was du steinharter, butterweicher Typ! (Schlag von Iruka auf den Kopf)

Tatsächlich schimpft Naruto sehr viel in dieser Szene. Nur fällt sofort auf, dass sein letzter Satz wenig Sinn macht. Steinharter, butterweicher Typ?! Was sagt er also im Original?

Du hast mich wohl gar nicht ernst genommen, was?!! Du riesen Haufen Scheiße! Feste Scheiße, weiche Scheiße! Idiot! Idiot! (Szene mit Kiba und Shino. Macht plötzlich auch mehr Sinn) Hast du was zu sagen, du feste und weiche Sch- (Auftritt Iruka)

Wie man sieht redet Naruto sehr .... blumig über ... naja. Im Deutschen mag man vielleicht ungern derart über ... naja ... sprechen. Doch genau das ist hier der Punkt. Naruto beleidigt Sasuke schlecht und etwas eklig, was den Witz von Kiba, Shino und das einschreiten von Iruka an genau dieser Stelle erklärt. Der letzte Satz mit dem steinhart und butterweich, was hier in abgeschwächter Form als Adjektive für "Typ" benutzt wird ist in Wahrheit der Zustand von ... naja. Er sagt es zweimal, einmal bevor Kiba und Shino reden und einmal danach, als er direkt Sasuke anspricht. Der Inhalt mag grob stimmen: Naruto sagt, Sasuke hätte ihn nicht ernst genommen und er beleidigt ihn. Im Deutschen klingt diese Beleidigung aber irgendwie ... falsch. Ich verstehe es, die Zensur beutelt Naruto schon immer, man erinnert sich nur an das Neonblut. Und man kann armen Kindern nicht zumuten so über ... naja ... unterrichtet zu werden. Doch der Punkt hier ist, dass Naruto abfällig, schlecht beleidigt. Die anderen machen sich genau darüber lächerlich. Im Deutschen wird Shinos Witz untergehen, da es so keinen Sinn macht. Kiba sagt er beleidigt schlecht aber Scheißkerl ist eine solide Beleidigung.

Das mag nur eine Szene sein und vielleicht für den ein oder anderen unwichtig. Aber man stelle sich das nun in der ganzen Serie vor, denn genau das passiert hier. Kaum eine Szene ist richtig interpretiert wodurch das ganze Ergebnis regelrecht verfälscht wird. Glaubt ihr nicht?

Hier ist der dritte und letzte Ausschnitt aus der selben Umfrage. Naruto hat das Chakra von Kyubi im Kampf gewonnen und läuft nun im Kyubi-Mode Richtung Schlachtfeld. Dabei hält er einen inneren Monolog der sowohl ihn als auch Kurama definiert. Im Deutschen sagt er das:

Neunschwänziger, vielleicht spinne ich auch, aber eines steht doch fest. Du hast mich mein Leben lang begleitet und warst in mir wie mein Vater und meine Mutter. Du kennst alle meine Gefühle und hast meine ganze Entwicklung verfolgt. Du weißt doch wirklich alles über mich. Es ist fast so, als würden wir einfach zusammen gehören. Du musstest die ganze Zeit ein Auge auf mich haben und vielleicht entstand deshalb irgendwann dieser Hass in dir. Das kann ich verstehen. Trotzdem bitte ich dich, pass noch weiter auf mich auf, damit mir nichts passiert.

Der erste Fehler hier ist, dass im Deutschen viel zu schnell gesprochen wird. Das Original redet langsam und nimmt sich für jeden Satz Zeit, wodurch schon eine ganz andere Atmosphäre geschaffen wird. Dadurch sagen sie im Deutschen aber in derselben Zeit weitaus mehr, als er eigentlich sagen müsste/sollte. Dadurch sagt er Dinge, die so von Naruto nie gesagt wurden und den ganzen Monolog verfälschen. Das Original geht wie folgt:

Neunschwänziger/Kyubi, vermutlich hast recht und ich bin wirklich naiv. Aber genauso wie mein Vater und meine Mutter warst du immer bei mir in meinem Innern. Meine Gefühle, wie ich aufgewachsen, du weißt alles über mich. Das wird dir sicherlich nicht gefallen haben, aber du hast weiterhin jede meiner Schritte verfolgt. Deshalb bitte ich dich noch ein wenig hier zu bleiben und mich weiter zu beobachten.

Vergleicht das Original mit dem deutschen Text. Der Anfang mag vielleicht noch irgendwo gehen, aber am Ende verliert es völlig die Bedeutung. Naruto redet nicht von dem Hass von Kyubi oder dass er diesen hat, weil er Naruto beobachtet hat. Naruto redet davon, dass es Kyubi nicht gefallen hat in ihm zu sein und dadurch gezwungen war alles zu sehen. Nicht im Sinne von "ein Auge auf ihn haben" oder "ihn zu beschützten" sondern einfach da zu sein. Was blieb ihm anderes übrig. Ganz falsch wird es dann im letzten Satz, wenn er ihn wortwörtlich dazu auffordert ihn zu beschützten, damit ihm nichts passiert. Das ist völliger Quatsch, denn Naruto sagt, dass er sich zurück lehnen soll und ihm zuschauen soll. Was er macht. Wie er es macht, damit Kyubi sieht, dass er niemanden zu hassen brauch.
Klar wird das mit den Sätzen, die er dann daraufhin sagt und nicht mehr im Ausschnitt enthalten sind. Denn da spricht er davon, "dass Sasuke es genauso machen soll. Naruto hat ihn die ganze Zeit beobachtet und Sasuke soll sich nun zurücklehnen und ihm zuschauen. Denn er wird sowohl Sasuke als auch den Krieg stoppen."

Wie muss man sich dann das im Deutschen vorstellen? Naruto bittet den Neunschwänzigen ihn zu beschützten. Das ist seine Hauptaussage im ersten Teil des Monologes. Im zweiten Teil bringt er Sasuke in den Monolog dazu und sagt, dass er es bei ihm genauso machen wird. Kommt dann "ich werde dich beschützten, Sasuke?" Die Botschaft ist völlig falsch. Hier wird niemand beschützt. Hier wird der Hass angesprochen, der Sasuke antreibt und der Kyubi hat. Naruto hat vor beiden zu zeigen, dass es einen anderen Weg gibt. Das ist es, was Naruto schon die ganze Zeit macht. Im Deutschen machen sie ihn zum Beschützer, der von Kyubi beschützt wird. Tatsächlich ist er aber derjenige, der den Hass von Kyubi nur mit seinen Taten überwindet und den Hass von Sasuke, Obito und allen anderen auf sich nimmt. Dadurch durchbricht er diesen Kreislauf des Hasses. Sie sollen ihm zuschauen.

Die Aussage im Deutschen ist schlichtweg falsch und die Bedeutung von Naruto wird völlig verändert. Ich habe keine Freude an so einem Film, egal ob im Kino oder auf DVD. Solange es keine Verbesserung in diesem Bereich gibt sollte kein Animefilm im Kino laufen, denn die breite Öffentlichkeit, die keine Ahnung von der Materie hat, bekommt ein völlig falsches Bild von einer Materie, die mir sehr am Herzen liegt. Es kommt auch Omoide no Marnie in die Kinos. Glücklicherweise sind die Synchros der Ghiblifilme größtenteils wirklich gut, daher wünsche ich diesem Film viel Aufmerksamkeit an den deutschen Kinokassen, besonders da es wohl der letzte Ghibli sein wird. Doch wieso sollte ich mich freuen, dass eine verfälschte Version von Naruto im Kino kommt, mich dazu zwingen hinein zugehen, damit er als "erfolgreich" gilt?

Am Ende muss jeder für sich selbst entscheiden. Wen diese Übersetzungsfehler nicht stört soll es sich gerne ansehen und soll Freude daran haben. Ich persönlich empfinde nach einiger Zeit nur Wut gegenüber den Synchronstudios, dass sie so auf dem Original herumtrampeln und derart schlampig arbeiten. Da stehe ich dazu und werde auch gerne als Meckerziege betitelt.
"The reader will be me. I have no love, maybe I'll end up interpreting some things in a weird way. However, the reader is free to decide how to read things and with which intonation." - Frederica Bernkastel



Von:    Rabenkralle 10.10.2015 21:56
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
ougonbeatrice:
Vielen Dank für deinen ausführlichen Post. Ich unterschreibe ihn 100%tig. :)
Bei Inuyasha wurden allerdings auch einige Namen falsch ausgesprochen, aber davon abgesehen war die Synchro solide. Und DBZ ist ungeschlagen. Momentan schaue ich Dragon Ball Super, aber die japanischen Stimmen gefallen mir nach 14 Folgen immer noch nicht ganz so gut wie die damalige deutsche Synchro.

Was ich der deutschen Synchro von Naruto noch zu Gute halten möchte (um noch etwas Positives zu dem Thema zu sagen), ist, dass nicht die komplette Stimmenbesetzung ein Griff ins Klo war. Shikamaru, Jiraiya, und vor allem Lee (der einzige Sprecher, der mich fast komplett überzeugen konnte – seine Spracheinlage, als er betrunken gegen Kimimaro gekämpft hat, ist für mich bis heute unvergessen) haben nach meinem Geschmack wunderbar auf die Charaktere gepasst. Oro und Kakashi fand ich auch nicht schlecht und viele andere Besetzungen konnte man sich anhören, ohne von den Stimmlagen eine Krise zu bekommen. Mein Problem mit der deutschen Fassung sind nicht nur die hirnrissigen Dialoge (+ Zensuren), Übersetzungen und Schnitte, sondern auch, dass viele Sprecher so gelangweilt und emotionslos klingen. Letzteres war bei Tobias Pippig oft der Fall. Ich wüsste keine Szene, in der er Naruto auch nur im Ansatz überzeugend herübergebracht hat. Wenn Junko Takeuchi in ihrer Rolle sagt, dass er Hokage werden möchte, klingt es absolut glaubwürdig, bei Pippig ist es zu einer albernen Floskel verkommen. Das ist einfach schade und wie schon gesagt wurde, tut es dem Fanherz weh, wenn eine Serie, die einem viel bedeutet, so verfälscht und ins Lächerliche gezogen wird.
Meine Meinung über die deutsche Synchro basiert nicht nur auf ein paar Szenen oder Folgen, über die ich zufällig beim Zappen gestolpert bin. Da ich erst im August 2007 Internet bekommen habe, habe ich die ganze alte Serie bis zu den Fillern (also 135 Folgen) auf Deutsch gesehen. :)
~ Sum apud te primus ~
~ In meinem Herzen ruhst nur du ~

to Meistaeda



Von:    Artina 11.10.2015 00:04
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Mir sind die Fehler der deutschen Version bewusst. Ich habe doch geschrieben gehabt, dass auch ICH die japanische Version bevorzuge.

Aber die Stimmenverteilung der deutschen Synchronisation empfand ich nie als schlecht, im Gegenteil, ich mochte eigentlich so ziemlich alle.
Narutos Stimme war auch SEHR passend von der Tonlage her, nur hat er leider besonders ernste und traurige/wütende Szenen nicht gut hingekriegt vom schauspielern her.

Den neuen Naruto habe ich noch nicht gehört.
Aber es ist ja okay, wenn ihr den Film nicht schauen gehen wollt. Ich weiss nur, dass wenn der Film in mein Land kommen würde ich ihn sofort anschauen gehen würde.

Vermutlich geht es bei einigen ja nedmal um die Deutsche Fassung sondern um das Pairing NaruHina

Jedem das seine.
How Dare You Oo
...I'm princess!



Von:    Frog_Boss_2 14.10.2015 07:01
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Soooo, das sind ja doch mal interessante Nachrichten hier. Zumal Merrymaus gar nicht erwähnt hat, dass auch die Serie in der Synchro fortgesetzt werden wird.

Was die Synchro-Kritiker hier absondern, ist - mal wieder - zum fremdschämen.

Wenn Shippuuden Direct to DVD geht, dann wird es voraussichtlich auch KOMPLETT ZENSURFREI sein. Mit anderen Worten: Die Sprecher dürfen endlich mal die Sau rauslassen. Das sind doch mal gute Nachrichten. Dass dem auch so sein wird, mag dieses Sprecher-Casting für Narutos neuen Sprecher belegen, wo man sogleich das böse Wort mit "Sch" zu hören bekommt;-)

http://www.manime.de/anime/ksm-laesst-fans-ueber-den-neuen-naruto-sprecher-abstimmen/001511/


Apropos neuer Sprecher:
Auch ich weine Pippig jetzt nicht unbedingt lange nach. Er war grundsätzlich schon passend, aber ein besonders guter Sprecher war er nun auch nicht. Da gefällt mir z.B. die Nr. 2 aus dem Casting schon besser.

Wir dürfen gespannt sein.
Zuletzt geändert: 14.10.2015 07:02:30



Von:    ougonbeatrice 14.10.2015 12:43
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Naja, da sie einen neuen Sprecher gesucht haben und dazu eine noch nicht im deutschen Fernsehen gezeigte Folge als Beispiel genommen haben, war es nicht schwer zu erraten, dass sie die Serie weiterführen. Aber danke, dass du es noch einmal erwähnst.

Du hast natürlich den Punkt getroffen und hast recht, denn der einzige Grund der hier erwähnt wurde, weshalb die Synchro schlecht ist, dass sie nicht fluchen dürfen. Da sich das in der DVD Version ändert, weil ja alles noch einmal eingesprochen wird hat sich das erledigt. Vielen Dank für die Aufklärung.
Ich liebe jetzt die deutsche Synchro, bitte schäme dich nicht.
"The reader will be me. I have no love, maybe I'll end up interpreting some things in a weird way. However, the reader is free to decide how to read things and with which intonation." - Frederica Bernkastel



Von:    bombenmeister 14.10.2015 13:35
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Also was mich am meisten gestört hat, waren nicht die Stimmen, sondern die Entfernung des Blutes und vor Allem die Dialogzensur, die z.B. das Wort "töten" völlig entfernt hat. Das war einfach unerträglich und ist unter Anderem der Grund, warum lange nichts mit der deutschen Fassung nichts zu tun haben wollte. Aber in der unzensierten deutschen Version gibt es dann doch wieder gute Momente. (Kakashis! "SAKURA! DU MUSST NARUTO TÖTEN, SONST MUSS SASUKE STERBEN!" fand ich z.B. sogar besser als im Origial, auch cool fand ich wo Mizuki sagte, dass er umdisponiert hat und Iruka sofort töten wollte). Insofern bis ich eigentlich recht interessiert an der UNVERFÄLSCHTEN Leistung dieser Synchro - jedoch nur für die guten Abschnitte von Naruto.
"As I read that, I sort of had a problem with a lot of the fantasy I was reading, because it seemed to me that the middle ages or some version of the quasi middle ages was the preferred setting of a vast majority of the fantasy novels that I was reading by Tolkien imitators and other fantasists, yet they were getting it all wrong. It was a sort of Disneyland middle ages, where they had castles and princesses and all that."
Zitat George RR Martin
Zuletzt geändert: 14.10.2015 16:27:21



Von:    Frog_Boss_2 14.10.2015 14:41
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
LOL, ougonbeatrice??

Hey, Prinzessin!! Wenn Du schon wohin menstruieren musst, dann schlage ich ein Tampoo vor, aber bitte kein Internet-Forum.

Klar wurden die alten Folgen durch die Synchro versaut, aber die neuen Folgen werden voraussichtlich "unangetastet" bleiben und darauf darf man sich schon freuen. Denn wie der Bombenmeister schon korrekt an seinem Beispiel gezeigt hat, können die Sprecher ja auch, wenn sie nur dürfen.

Und der Link mit dem Casting von Narutos Sprecher wurde hier noch nicht gepostet. Warum also soll ich davon ausgehen, dass jedem hier schon bekannt ist, dass auch die Serie weitergesyncht wird?
Zuletzt geändert: 14.10.2015 14:43:20



Von:    ougonbeatrice 14.10.2015 15:34
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Ich habe mich doch bedankt und du hast doch recht, was packst du denn diese Sprache aus? Ich denke, das ist nicht nötig.

Richtig, du hast wieder recht. Es wurde kein Link gepostet. Aber ich traue jedem zu selbst zu googeln, du etwa nicht? Immerhin wurde mehrmals darüber gesprochen, dass es eine Umfrage gibt und wenn man möchte hat man innerhalb weniger Sekunden selbst die Umfrage gefunden.
Ist doch in Ordnung, wenn sie unangetastet bleiben. Der neue Naruto hat jetzt die Möglichkeit sich zu beweisen. Ich wünsche ihm viel Glück mit den selben Dialogen.
"The reader will be me. I have no love, maybe I'll end up interpreting some things in a weird way. However, the reader is free to decide how to read things and with which intonation." - Frederica Bernkastel



Von:    Frog_Boss_2 14.10.2015 17:37
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
>Ich habe mich doch bedankt und du hast doch recht, was packst du denn diese Sprache aus?

Weil Deinem Beitrag ein ziemlich eindeutiger Sarkasmus innewohnt?!

Falls Du das selbst nicht merkst, wäre das fast genauso schlimm.
Zuletzt geändert: 14.10.2015 17:37:41



Von:    ougonbeatrice 14.10.2015 18:21
Betreff: Und wie es weiter geht..*spoiler* [Antworten]
Avatar
 
Ich versichere dir, er war sarkastisch.

Also ist Sarkasmus ein Grund derat blumig zu reden? Du könntest vielleicht den deutschen Dialog besser machen, Naruto kann von den Beleidigungen lernen.

Das nächste mal solltest du vielleicht einfach eine Begründung liefern, was genau zum Fremdschämen ist. Vielleicht ist es ja berechtigt. So, wie es momentan steht scheinst du aber die obrige Diskussion auf das fehlende Fluchen zu reduzieren, was nicht der Fall ist. Was dir klar sein müsste, wenn du es gelesen hättest.

Ich hoffe zumindest, dass es dir klar ist.

Demnach ist es mein gutes Recht sarkastisch zu sein, denn noch einmal werde ich nicht genau das selbe zum Thema Synchro sagen. Wenn du damit nicht klar kommst, ist das deine Sache.

Einen schönen Tag noch.
"The reader will be me. I have no love, maybe I'll end up interpreting some things in a weird way. However, the reader is free to decide how to read things and with which intonation." - Frederica Bernkastel
Zuletzt geändert: 14.10.2015 18:22:00





Zurück