Zum Inhalt der Seite

Thread: Songtext übersetzung :

Eröffnet am: 26.07.2015 23:33
Letzte Reaktion: 20.05.2016 21:09
Beiträge: 2
Status: Offen
Unterforen:
- Sonstige Musik




Verfasser Betreff Datum
Seite 1
 Holmes Songtext übersetzung : 26.07.2015, 23:33
 Vegeta2k7 Songtext übersetzung : 20.05.2016, 21:09
Seite 1



Von:    Holmes 26.07.2015 23:33
Betreff: Songtext übersetzung : [Antworten]
Avatar
 
Hallo ihr lieben, ich brauche eure Hilfe. :)
Da mein Englisch wirklich grauenvoll ist, bin ich momentan vollkommen aufgeschmissen. Könnte mir jemand diese Songtexte übersetzen?
Ich würde den jenigen einfach nur abknutschen. Hoffentlich könnt ihr mir helfen:


The Ash Grove:

Oliphant lyrics

Down yonder green valley, where streamlets meander,
When twilight is fading I pensively rove
Or at the bright noontide in solitude wander,
Amid the dark shades of the lonely ash grove;
‘T was there, while the blackbird was cheerfully singing,
I first met that dear one, the joy of my heart!
Around us for gladness the bluebells were ringing,
Ah! then little thought I how soon we should part.

Still glows the bright sunshine o'er valley and mountain,
Still warbles the blackbird its note from the tree;
Still trembles the moonbeam on streamlet and fountain,
But what are the beauties of nature to me?
With sorrow, deep sorrow, my bosom is laden,
All day I go mourning in search of my love;
Ye echoes, oh, tell me, where is the sweet maiden?
"She sleeps, 'neath the green turf down by the ash grove."

Es muss wohl noch ne Übersetzung davon geben, warum auch immer.


Oxenford lyrics

The ash grove how graceful, how plainly 'tis speaking
The harp through its playing has language for me.
Whenever the light through its branches is breaking,
A host of kind faces is gazing on me.
The friends from my childhood again are before me
Each step wakes a memory as freely I roam.
With soft whispers laden the leaves rustle o’er me
The ash grove, the ash grove alone is my home.

Down yonder green valley where streamlets meander
When twilight is fading I pensively rove
Or at the bright noon tide in solitude wander
Amid the dark shades of the lonely ash grove.
‘Twas there while the black bird was cheerfully singing
I first met that dear one the joy of my heart
Around us for gladness the blue bells were ringing
But then little thought I how soon we should part.

My lips smile no more, my heart loses its lightness;
No dream of the future my spirit can cheer.
I only can brood on the past and its brightness
The dear ones I long for again gather here.
From ev'ry dark nook they press forward to meet me;
I lift up my eyes to the broad leafy dome,
And others are there, looking downward to greet me
The ash grove, the ash grove, again is my home.




Und hier der letzte Songtext

Early one morning, just as the sun was rising,
I heard a young maid sing in the valley below:
"Oh don't deceive me, Oh never leave me,
How could you use a poor maiden so?

"Remember the vows that you made to me truly;
Remember how tenderly you nestled close to me.
Gay is the garland, fresh are the roses
I've culled from the garden to bind over thee.

"Here I now wander alone as I wonder
Why did you leave me to sigh and complain?
I ask of the roses, why should I be forsaken?
Why must I here in sorrow remain?

"Through yonder grove, by the spring that is running,
There you and I have so merrily played,
Kissing and courting and gently sporting,
Oh, my innocent heart you've betrayed!

"How could you slight so a pretty girl who loves you,
A pretty girl who loves you so dearly and warm?
Though love's folly is surely but a fancy,
Still it should prove to me sweeter than your scorn.

"Soon you will meet with another pretty maiden,
Some pretty maiden, you'll court her for a while;
Thus ever ranging, turning and changing,
Always seeking for a girl that is new."

Thus sang the maiden, her sorrows bewailing;
Thus sang the poor maid in the valley below:
"Oh don't deceive me, Oh never leave me,
How could you use a poor maiden so?"


Falls jemand das hier wirklich übersetzen sollte.
Ich könnte mein Glück kaum fassen.

Ganz liebe Grüße
:)
~I can see Angel wings on your shoulders~



Von:    Vegeta2k7 20.05.2016 21:09
Betreff: Songtext übersetzung : [Antworten]
Avatar
 
Also ich hätte die Idee Gehabt zu Googeln und dort zu Übersetzten wenn du das noch brauchst.
Das könte Stimmen:
Jedenfals stimmen die meisten Zeilen bin die Übersetzung jezt nicht ganz durch Geggangen. Und Perfekt ist es auch nicht aber ich hoffe ich konte dir Helfen:
Oliphant Texte

Dort unten grünen Tal, wo Bächlein schlängeln,
Wenn Dämmerung ich versonnen schwindet rove
Oder am hellen Mittag in der Einsamkeit wandern,
Inmitten der dunklen Schatten des einsamen ash grove;
'T war es, während die Amsel fröhlich sang,
Ich lernte meine Liebe ein, die Freude meines Herzens!
Um uns herum für Freude wurden die Glockenblumen läuten,
Ah! Ich habe dann wenig Gedanken, wie bald sollten wir uns trennen.

Immer noch die helle Sonne leuchtet überm Tal und Berg,
Noch trällert die Amsel ihrer Note vom Baum;
Noch zittert die Mondstrahl auf Bächlein und Brunnen,
Aber was sind die Schönheiten der Natur zu mir?
Mit Trauer, tiefe Trauer, mein Busen beladen,
Den ganzen Tag ich auf der Suche nach meiner Liebe gehen Trauer;
Ye Echos, oh, sagen Sie mir, wo ist das süße Mädchen?
"Sie schläft, 'unter den grünen Rasen nach unten durch die Aschehain."

Oxenford Texte

Der Aschehain, wie anmutig, wie klar 'tis sprechen
Die Harfe (oder Wind) durch seine Spiel hat für mich die Sprache.
Jedes Mal, wenn das Licht durch seine Zweige bricht,
Eine Vielzahl von Art Gesichter auf mich anstarrt.
Die Freunde aus meiner Kindheit wieder vor mir
Jeder Schritt weckt einen Speicher als frei herumlaufen ich.
Mit weichen flüstert beladen rascheln die Blätter über mich
Der Aschehain der Asche Hain allein (wieder) ist mein Zuhause.

Dort unten grünen Tal, wo Bächlein Mäander
Wenn Dämmerung ich versonnen schwindet rove
Oder am hellen Mittag Flut in der Einsamkeit wandern
Inmitten der dunklen Schatten des einsamen ash grove.
Er war dort während der schwarze Vogel fröhlich sang
Ich lernte, dass meine Lieben die Freude meines Herzens
Um uns herum vor Freude die blauen Glocken läuteten
Aber dann wenig Gedanken ich, wie bald sollten wir uns trennen.

Meine Lippen lächeln nicht mehr, mein Herz verliert seine Leichtigkeit;
Kein Traum von der Zukunft meinen Geist jubeln kann.
Ich kann nur brüten auf die Vergangenheit und seine Helligkeit
Die lieben, die ich für wieder sehnen versammeln sich hier.
Von ev'ry dunklen Ecke drücken sie nach vorne um mich zu treffen;
Ich hebe meine Augen auf den breiten grünen Kuppel nach oben,
Und andere sind es, auf der Suche nach unten um mich zu begrüßen
Der Aschehain der Asche Hain, ist wieder mein Zuhause.
Mein Englisch ist nicht Super aber die Übersetzung hat Googel hinbekommen.
Sorry das es nicht von mir ist.
Die Zeit vergeht nicht schneller als früher, aber wir laufen eiliger an ihr vorbei.

George Orwell

I Love Wesker and Dexter.





Zurück